慈姥磯詩

南北朝 何遜
暮煙起遙岸,斜日照安流。 一同心賞夕,暫解去鄉憂。 野岸平沙合,連山遠霧浮。 客悲不自已,江上望歸舟。
yān yáo àn   xié zhào ān liú
tóng xīn shǎng   zàn jiě xiāng yōu
àn píng shā   lián shān yuǎn
bēi   jiāng shàng wàng guī zhōu

注釋

  • 安流:平穩的流水。
  • 自已:抑制住自己的感情。已:停止。

譯文

傍晚,夕陽的餘輝灑在平靜的江水上,波光粼粼,沿江遠遠望去,只見兩岸炊煙裊裊。

和友人一同欣賞著這令人陶醉的山水畫圖,似乎暫時忘卻了離鄉的悲愁。

滔滔江水,漫漫沙灘,和那峻峭的崖壁連接成一片,兩岸的層巒疊嶂籠罩在沉沉暮靄之中。

呆呆地望著友人遠去的歸舟,陷入了深深的悲哀之中。

賞析

  這是一首寫思鄉之情的詩。

  慈姥磯,在慈姥山麓。慈姥山,又名慈姆山,在今江蘇省江寧縣西南、安徽省當塗縣北。《讀史方輿紀要》卷二十「江寧府」條下云:「慈姥山,府西南百十里,以山有慈姥廟而名。積石臨江,崖壁竣絕。一名鼓吹山,以山產簫管也。山下有慈姥溪,與太平府當塗縣接界。舊志:慈姥港泄慈湖以東之水入江。近湖又有慈姥磯,今曰和尚港。」

  這首詩寫作者辭家出門,有友人送至磯下,時值傍晚,夕陽的餘輝灑在平靜的江水上,波光粼粼,沿江遠遠望去,只見兩岸炊煙裊裊,充滿詩情畫意。作者和友人一同欣賞著這令人陶醉的山水畫圖,似乎暫時忘卻了離鄉的悲愁。送君千里,終有一別。送他的友人就要乘舟回去了。他望著遠去的船兒,但見滔滔江水,漫漫沙灘,和那峻峭的崖壁連接成一片,兩岸的層巒疊嶂籠罩在沉沉暮靄之中。面對這無窮的大自然,客居異鄉的遊子眼睛濕潤了,一切都變得模糊了。他呆呆地望著友人遠去的歸舟,陷入了深深的悲哀之中。所以沈德潛說:「己不能歸,而望他舟之歸,情事黯然。」這是最令人難堪的了。

  沈德潛又說:「水部名句極多,然漸入近體。」像這首詩的五、六兩句,就是傳誦千古的名句。杜詩「遠岸秋沙白,連山晚照紅。」即脫胎於此。「野岸平沙合」是近景,「連山遠霧浮」是遠景,寫景狀物,細微貼切,對仗工整,聲韻合諧。特別是「合」字、「浮」字,用得極為精當,可謂形象傳神。這也是何遜常用的句法,如《春夕早泊和劉咨議落日望水》詩云:「草光天際合,霞影水中浮。」而就整首詩的聲律格調而論,已儼然唐律了。難怪沈德潛說:「五言律,陰鏗、何遜、庾信、徐陵已開其體。」