楚天遙過清江引·有意送春歸
有意送春歸,無計留春住。畢竟年年用著來,何似休歸去。
目斷楚天遙,不見春歸路。風急桃花也似愁,點點飛紅雨。
yǒu
有
yì
意
sòng
送
chūn
春
guī
歸
,
wú
無
jì
計
liú
留
chūn
春
zhù
住
。
。
bì
畢
jìng
竟
nián
年
nián
年
yòng
用
zhe
著
lái
來
,
hé
何
sì
似
xiū
休
guī
歸
qù
去
。
。
mù
目
duàn
斷
chǔ
楚
tiān
天
yáo
遙
,
bú
不
jiàn
見
chūn
春
guī
歸
lù
路
。
。
fēng
風
jí
急
táo
桃
huā
花
yě
也
sì
似
chóu
愁
,
diǎn
點
diǎn
點
fēi
飛
hóng
紅
yǔ
雨
。
。
注釋
- 著:叫,讓。
- 楚天:南天,因為楚在南方。韶光:美好時光。那答兒:哪裡,哪邊。
譯文
情意纏纏送春回去,因為沒有辦法把春留住。既然春天明年還要回來,還莫如今年別回去。
桃花也因為春歸而悲傷,紛紛揚揚地飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠的天際,也看不見春天回歸的路。春如果有情必然也會十分痛苦,悄悄地看時光匆匆暗度。是住在夕陽將落的山後面?還是住在煙水茫茫的渡口?不知春天現在究竟在哪裡住?
簡析
薛昂夫這組雙調帶過曲,多用五七言句法,也融入一些前人詩詞,婉約幽麗,富有詩詞韻味。全曲抒發傷春惜春的悲切心情。
此曲前段《楚天遙》,句式與詞牌《生查子》同,寫送春情景;後段《清江引》,接起上疊歇拍,續寫別後情景。全曲情景交煉,意境悽美悠遠,韻味自厚。這種韻味與急切透闢之致相兼濟,便是此曲之特美。