初秋
不覺初秋夜漸長,清風習習重淒涼。
炎炎暑退茅齋靜,階下叢莎有露光。
bù
不
jué
覺
chū
初
qiū
秋
yè
夜
jiàn
漸
zhǎng
長
,
qīng
清
fēng
風
xí
習
xí
習
zhòng
重
qī
淒
liáng
涼
。
。
yán
炎
yán
炎
shǔ
暑
tuì
退
máo
茅
zhāi
齋
jìng
靜
,
jiē
階
xià
下
cóng
叢
shā
莎
yǒu
有
lù
露
guāng
光
。
。
注釋
- 不覺:不知不覺。初秋:立秋左右。清風:清涼的風。習習:微風吹的樣子。重:再次。淒涼:此處指涼爽之意。
- 茅齋:茅草蓋的房子。莎:多年生草本植物。露光:指露水珠。
譯文
不知不覺就立秋了,夜也漸漸長了。清涼的風緩緩地吹著,又感到涼爽了。
酷熱的夏天熱氣終於消退,房子裡也安靜了。台階下的草叢也有了點點露水珠。