春日
陰陰溪曲綠交加,小雨翻萍上淺沙。
鵝鴨不知春去盡,爭隨流水趁桃花。
yīn
陰
yīn
陰
xī
溪
qū
曲
lǜ
綠
jiāo
交
jiā
加
,
xiǎo
小
yǔ
雨
fān
翻
píng
萍
shàng
上
qiǎn
淺
shā
沙
。
。
é
鵝
yā
鴨
bù
不
zhī
知
chūn
春
qù
去
jǐn
盡
,
zhēng
爭
suí
隨
liú
流
shuǐ
水
chèn
趁
táo
桃
huā
花
。
。
注釋
- 陰陰:草木繁盛。
- 趁:追逐。
譯文
在草木陰陰的映照下,彎曲的小溪顯得格外碧綠,一場小雨滴落在草坪上濺起細沙。
鵝鴨不知道春天已過,還爭相隨著流水去追趕桃花。
簡析
這是一首寓情於景的惜春詩。全詩四句四景,小溪明淨,細雨翻萍,鵝鴨嬉戲,桃花逐水,畫面十分鮮明,歷歷如在目前,令人悠然神往。詩人以鵝鴨「趁桃花」的景象寄自身的感慨,春已去盡,鵝鴨不知,故歡叫追逐,無憂無慮,而人卻不同,既知春來,又知春去,落花雖可追,光陰不可回,詩人的惜春之情,溢於言表.