初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡

唐代 李白
落羽辭金殿,孤鳴咤繡衣。 能言終見棄,還向隴西飛。
luò jīn diàn 殿   míng zhà xiù
néng yán zhōng jiàn   hái xiàng lǒng 西 fēi

注釋

  • 落羽,羽毛脫落。金殿,金鑾殿。唐宮殿名。繡衣,御的代稱。《漢書》:「王賀為武帝繡衣御史。」
  • 隴西:古地區名。菠指隴山以西地區。約當今甘肅六盤山以西、黃河以東一帶。張華《禽經注》:鸚鵡,出隴西,能言鳥也。李白祖籍也在隴西。西:一作山。

譯文

落羽的鳳凰不如雞,離開了金鑾殿,只好扇動錦衣孤寂哀鳴。

槍打出頭鳥,誰叫你那麼喜歡提意見?那麼會說話?那麼會作詩?讓笨嘴鳥兒妒忌,現如今只好飛回隴西的故林了。

創作背景

  唐玄宗天寶三年(公元744年),李白被變相地放逐出京,也就是他自己所說的「勃賜歸山」。這首詩就作於他離開長安之前,即「初出金門」時,去尋訪王侍御史,不遇,看到他壁上鹼的鸚鵡,便借詠畫,抒寫自己遭受讒言,而被迫離開京城的苦悶和怨憤心情。

漆劍影.《唐宋題書畫詩選析》:長征出版社,1991年:第30頁

賞析

  四旬詩既是詠畫中鸚鵡,又是寫詩人自己。前兩句說,鸚鵡羽毛脫落,離開了金殿,獨自依託在侍御家的牆壁上哀鳴,實際上是在寫自己遭受挫折,從翰林院失意歸來,形單影隻,前來向侍御史傾訴衷腸。後兩句說,鸚鵡能模仿人說話,終究要被遺棄,最後還得飛向隴西出生之地,實際上也是在說,冉己敢於陳述意見,終究見棄於唐明皇,只好回到自己的故鄉去了。題畫與言情,兩相嚙合,取譬精巧,可見詩人高超的藝術造詣。

  詩人用鸚鵡的能言喻指自己的才華,既然自己不為朝廷所用,那就只有回歸故里了。古時隴西盛產鸚鵡,而隴西正是李白郡望所在,因而詩人對鸚鵡有同病相憐之感。詩中以「隴西」與「金殿」對舉,其失落之感尤為強烈。

  而這隻鸚鵡不是一般的鸚鵡,是從金殿里來的,金殿里的鸚鵡來到此地的原因:一是敗羽,二是能言。正因為這樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因為「能言」而「終見棄」,所以只能獨自飛向隴西,其實這是詩人以鸚鵡自比,寫鸚鵡的遭遇,其實就是抒發自己的情懷,自己就是那隻敗羽而多言的鸚鵡。

漆劍影.《唐宋題書畫詩選析》:長征出版社,1991年:第30頁