舂歌

兩漢 戚夫人
子為王,母為虜。 終日舂薄暮,常與死為伍。 相離三千里,當誰使告汝。
zi wèi wáng   wèi
zhōng chōng   cháng wéi
xiāng sān qiān   dāng shuí shǐ 使 gào

注釋

  • 子為王:指戚夫人所生的兒子趙王劉如意。
  • 常與死為伍:經常有死的危險。伍,伴。

譯文

兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。

整日舂米一直到日落西山,還經常有死的危險。

與你相離三千里,應當讓誰去給你送信,告知你呢?

賞析

  本詩形式靈活,語言質樸,情感真摯。一個被侮辱與被傷害的弱女子形象呼之欲出,千百年來,打動了無數讀者的心,成為可以和《垓下》、《大風》媲美的千古絕唱。

  戚夫人是漢高祖劉邦的寵妾,劉邦死後,她被呂后所囚禁,罰她舂米,最後被呂后殺死。《漢書·外戚傳》曰:「高祖得定陶戚姬,愛幸,生趙王如意。惠帝立,呂后為皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡鉗,衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌。太后聞之大怒,曰:『乃欲倚子邪!』召趙王殺之。戚夫人遂有人彘之禍。」

  詩歌開頭說「子為王,母為虜」,三言六字,以母子地位之懸殊直抒內心不平,先聲奪人。緊接著說自己每天起早貪黑舂作不止,生命危在旦夕,隨時可能發生不測。而末句「相離三千里,當誰使告女(汝)」,猶如一聲絕望的呼號,將心中的悲苦和對遠方兒子的思念傾吐而出。

創作背景

  作者戚夫人是漢高祖劉邦的寵妃,生趙王劉如意。因爭立自己的兒子為太子,戚夫人成了呂后的仇家。劉邦去世後,呂后成為皇太后,她將戚夫人囚禁在永巷,讓戚夫人整日舂米,不得與外界有任何聯繫。《戚夫人歌》就是戚夫人在舂米時自編自唱的伴歌。

李春祥等 .樂府詩鑑賞辭典 .河南 :中洲古籍出版社 ,1990年 :105頁 .&呂晴飛等 .漢魏六朝詩歌鑑賞辭典 .北京 :中國和平出版社 ,1990年 :6頁 .