車鄰
注釋
- 鄰鄰:同轔轔,車行聲。有:語助詞。白顛:馬額正中有塊白毛,一種良馬。也稱戴星馬。君子:此是對友人的尊稱。寺人:宦者。
- 阪:山坡。隰:低濕的地方。並坐:同坐。鼓瑟:彈奏。今者:現在。逝:往。耋:八十歲,此處泛指老人。楊:古代楊柳通名。
- 簧:古代樂器名,大笙。亡:死亡。
譯文
眾華車跑起來軲轆響粼粼,高頭駿馬額頂雪白如戴星。貴族青年還沒進去見君子,等著守門的小臣通稟傳令。
君子門前高坡上栽著漆樹,窪地里生長著茂盛的板栗。他誠惶誠恐地拜見了君子,君子邀他並肩坐下奏樂器。啊呀趁現在快及時行樂吧,人生易老轉眼八十日偏西。
君子門前高坡上栽著蠶桑,窪地里長著茂盛的大葉楊。他誠惶誠恐地拜見了君子,君子邀他並肩坐把笙吹響。啊呀趁現在快及時行樂吧,說不定哪天閉眼進了天堂。
鑑賞
此詩首章從主人公拜會友人途中寫起。一個處在上升時斯的新興貴族,率領著眾多僕從乘坐著戴星馬拉的華車,去見朋友。車子跑起來,車聲「鄰鄰」,如音樂一般好聽,他仿佛在欣賞著一支美妙的曲子。正因為他有好心情,才覺得車聲特別悅耳。最叫他得意的還是拉車的馬,額頭間長著清一色白毛,好似堆著一團白雪。白額的馬,舊名戴星馬,俗稱玉頂馬,是古代珍貴的名馬之一。他特地點明馬「白額」的特徵,當然是要突出它的珍貴,更重要的則是藉此襯托自己的尊貴。因而從開頭兩句敘述中,可以察覺到主人公的自豪與歡愉的情懷。緊接著三、四句便說自己已安抵朋友之家——這是一個貴族人家,非一般平民小戶可比,未見主人之前,必須等待侍者的通報、傳令。主人公如此說,無非是要突出友人門第高貴,突出友人的高貴,目的則在暗示自己也是有身份的。首章後兩句是「言在此而意在彼」,自我標榜,可謂含而不露。
第二、三章意思相同,說主人公受到朋友的熱情款待。頭兩句借當時民歌中常用的「阪(或山)有×,隰(或澤)有×」的句式起興,以引出下文,在意義上沒有必然的聯繫。「並坐」表示親熱,他們是一對情投意合的朋友,一見面,就在一起彈奏吹打,親密無間。主人一再勸告著:今日會面要盡情歡樂,轉眼間我們就會衰老,說不定哪一天會死去。這裡所表現的及時行樂的思想,與東漢《古詩十九首》中說的「人生非金石,豈能長壽考」、「人生忽如寄,壽無金石固」、「為樂當及時,何能待來茲」的話很相似,它們之間也許有著相承的關係。此詩「今者」兩句儘管情調有點消極,但放在朋友間相互勸樂的場合,坦露襟懷,以誠待友,在酒席上流露出的人生短促的感傷,本可以理解,不必非要斥之以「腐朽」「沒落」不可。
姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:241-242
創作背景
王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:244-246&姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:241-242