長相思·雲一渦

五代 李煜
雲一緺,玉一梭,淡淡衫兒薄薄羅。輕顰雙黛螺。 秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠。夜長人奈何!
yún guā   suō   dàn dàn shān ér báo báo luó qīng pín shuāng dài luó
qiū fēng duō   xiāng   lián wài jiāo sān liǎng cháng rén nài  

注釋

  • 長相思:此詞調名在曾慥《樂府雅詞》中作《長相思令》。云:指婦女蓬卷如雲的頭髮。一緺:即一束。一說緺,讀為guā,意為青紫色的綬帶(絲帶)。這裡指飾發用的紫青色絲帶。元薛惠英《蘇台竹枝詞》中有句:「一鳳髻綠如雲,八字牙梳白似銀。」玉:這裡指插在女子頭上的玉簪。梭:蕭本二主詞中誤作「梳」。梭,原是織布用的梭子,這裡用以比喻玉簪。淡淡:指衣裳的顏色輕淡。衫兒:古代女子穿的短袖上衣,又稱衫子或半衣。薄薄:指衣裳的質料輕薄。羅:絲羅,這裡指用絲羅製成的裙子(下裳),即羅裙。顰:皺眉。黛:古代婦女用來畫眉的青黑色顏料。黛螺:《龍洲集》中作「翠娥」。黛螺,又名黛子螺。古代女子畫眉用的螺形黛黑,亦稱螺黛。因其用來畫眉,所以常用以作婦女眉毛的代稱。
  • 相:指雨聲和風聲,相互應和,交織一起。簾:《龍洲集》、《龍洲詞》、《陽春白雪》、《樂府雅詞》中均作「窗」。人:《龍洲詞》、《龍洲集》中均作「爭」。

譯文

一束盤起的髮髻,一根玉簪插在其上,清淡顏色的上衣配上輕盈的羅裙,不知為何輕輕皺起眉頭。

獨自站在窗邊,風聲和雨聲交雜在一起,窗外的芭蕉也是三三兩兩的,這漫漫的寂寥長夜叫人怎麼辦才好。

創作背景

  這首詞應是李煜前期的作品,當時「生於深宮之中,長於婦人之手」的他,作為南唐後主,生活在奢華的宮廷之中,並沒有過多的憂心事。他經常去關注宮廷之中男女之間的情感,因此詞中多反映了帝王生活中宮廷歌舞宴樂的盛況和男女情愛。

詹幼馨 .南唐二主詞研究:武漢出版社,1992 &詹安泰.離騷箋疏李璟李煜詞校注花外集箋注 .上海:上海古籍出版社,2011

賞析

  這首詞是描寫一位女子秋夜愁思的閨怨詞。

  「雲一緺,玉一梭」兩句,分寫女子髮式、頭飾之美,用語清新而形象。

  「淡淡衫兒薄薄羅」,續寫女子淡雅衣著,雖未明寫容顏,但這種比喻和襯托卻從側面寫出女子的容貌艷麗和氣質高雅。雖只寫衫裙,而通體所呈現的一種綽約風神自可想見。尤其是「淡淡」和「薄薄」兩個疊詞的使用,別具一格,於淺白中見新意,於細微處見匠心。

  「輕顰雙黛螺」,寫到這位淡妝女子的表情。輕皺雙眉,似乎蘊含著幽怨。相思懷人之意,於此隱隱傳出,並由此引出下片。這一句突兀其來,直扣人心,不僅突出了女子愁思不解的容態,而且加強和豐富了這種容態的吸引力和感染力。「輕」字頗有分寸,它適合表現悠長而並不十分強烈的幽怨,且與通篇輕淡的風格相諧調。

  「秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠」,寫到這是一個秋天的雨夜,秋風本就催愁,文人亦已多傷秋,更何況有苦雨相和。作者不單寫風,也不單寫雨,而寫風雨交加,更增添了秋夜愁思的悽苦。但是作者覺得這樣的環境烘托仍然不夠,於是風催殘葉、雨打芭蕉,「簾外芭蕉」似乎也有淚滴,秋意不僅更濃,秋思也已更苦,「三兩窠」,又隱約讓人感到女子的孤零寂寞。

  「夜長人奈何!」春宵苦短、秋夜嫌長,原只因其一歡一愁。最後一句仿佛是女主人公發自心底的深長嘆息。這嘆息正落在歇拍上,「奈何」之情點到即止,不作具體的刻畫渲染,反添余蘊。聯繫上片的描繪,不僅使人聯想到,這位「淡淡衫兒薄薄羅」的深閨弱女,不僅生理上不堪這秋風秋雨的侵襲,而且在心理上更難以禁受這淒冷氣氛的包圍。

鍾振振等.《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷):上海辭書出版社,1988年4月版:第139-140頁