北門

先秦 詩經
出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實為之,謂之何哉! 王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧謫我。已焉哉!天實為之,謂之何哉! 王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天實為之,謂之何哉!
chū běi mén   yōu xīn yīn yīn zhōng qiě pín   zhī jiān yān zāi   tiān shí wèi zhī   wèi zhī zāi  
wáng shì shì   zhèng shì wài   shì rén jiāo biàn zhé yān zāi   tiān shí wèi zhī   wèi zhī zāi  
wáng shì dūn   zhèng shì wài   shì rén jiāo biàn cuī yān zāi   tiān shí wèi zhī   wèi zhī zāi  

注釋

  • 邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。殷殷:憂愁深重的樣子。終:王引之《經義述聞》引王念孫說:「終,猶既也。」窶:貧寒,艱窘。已焉哉:既然這樣。謂:猶奈也,即奈何不得之意。
  • 王事:周王的事。適:同「擿」,扔,擲。適我,扔給我。政事:公家的事。一:都。埤益:增加。徧:同「遍」。讁:譴責,責難。
  • 敦:逼迫。遺:交給。摧:挫也,譏刺。

譯文

我從北門出城去,心中煩悶多憂傷。既受困窘又貧寒,沒人知我艱難樣。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什麼辦法想!

王家差事派給我,衙門公務也增加。我從外面回到家,家人紛紛將我罵。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什麼好辦法!

王家差事逼迫我,衙門公務也派齊。我從外面回家裡,家人紛紛將我譏。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什麼好主意!

鑑賞

  這是一首小官吏訴說自己愁苦的詩。從詩的語言看,並沒有「忠臣不得其志」或「安於貧仕」之意,舊說未免令人感到迂曲,今人的「怨訴」說則解釋較為圓滿。詩中的小官吏公事繁重苛細,雖辛勤應付,但生活依然清貧。上司非但不體諒他的艱辛,反而一味給他分派任務,使他不堪重負。辛辛苦苦而位卑祿薄,使他牢騷滿腹,家人的責備更使他難堪,他深感仕路崎嶇,人情澆薄,所以長吁短嘆,痛苦難禁,悲憤之餘,只好歸之於天,安之若命。

  此詩經北門開篇,自古以來,北通「背」,朱熹解讀第一章開篇為「比」,就預先註明詩的主人公正面臨著背時的命運。其實,從府衙北門而出,當然是背對光明而來的,自然是形象暗淡無光,精神萎靡不振。他一副憂心忡忡的樣子,低著頭走回家。因為無職無權,當然就要受窮了,想體面也體面不起來,其內心之黯然神傷,可想而知。但別人卻不知道他的這份艱難,這個別人不只包括他的飽食終日無所用心的上司,還包括靠他糊那點薪俸養活的家人。他也自知沒有本事,但又無能為力,只剩下愁眉苦臉、唉聲嘆氣的份了。這個小官吏,甘於清貧,內外交困,穿著寒酸,愧對家人,但又如此任勞任怨,忠於王事,勤於政事,真是具有敬業精神的忠謹之士。

  這首詩的主人公雖然是一名官吏,但全詩並非無病呻吟,的確體現了《詩經》「飢者歌其食,勞者歌其事」的現實主義精神。對詩中連用「我」字而蘊含的感情色彩。全詩純用賦法,不假比興,然而每章末尾「已焉哉,天實為之,謂之何哉」三句重複使用,大大增強了語氣,深有一唱三嘆之效,牛運震《詩志》認為這些句段與《古詩十九首》中「棄捐勿復道,努力加餐飯」等一樣,「皆極悲憤語,勿認作安命曠達」,這是很有見地的。

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:78-80&王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:80-82

創作背景

  關於《北門》一詩的歷史背景及其本事,現代學者(如高亨《詩經今注》、程俊英《詩經譯註)等)一般都認為這是一首小官吏不堪其苦而向人怨訴的詩。

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:78-80&王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:80-82