悲陳陶

唐代 杜甫
孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。 野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。 群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。 都人回面向北啼,日夜更望官軍至。
mèng dōng shí jùn liáng jiā   xuè zuò chén táo zhōng shuǐ
kuàng tiān qīng zhàn shēng   wàn jūn tóng
qún guī lái xuè jiàn   réng chàng yǐn shì
dōu rén huí miàn xiàng běi   gèng wàng guān jūn zhì

注釋

  • 陳陶:地名,即陳陶斜,又名陳陶澤,在長安西北。孟冬:農曆十月。十郡:指秦中各郡。良家子:從百姓中徵召的士兵。
  • 曠:一作「廣」。清:一作「晴」。無戰聲:戰事已結束,曠野一片死寂。義軍:官軍,因其為國犧牲,故稱義軍。
  • 群胡:指安史叛軍。安祿山是奚族人,史思明是突厥人。他們的部下也多為北方少數民族人。血:一作「雪」。仍唱:一作「捻箭」。都市:指長安街市。
  • 向北啼:這時唐肅宗駐守靈武,在長安之北,故都人向北而啼。都人:長安的人民。回面:轉過臉。「日夜」句:一作「前後官軍苦如此」。官軍:舊稱政府的軍隊。

譯文

十月里西北十郡那些良家子弟,鮮血流成了陳陶斜的澤國水鄉。

原野空曠蒼天清遠停息了戰聲,四萬義軍在同一天理慷慨陣亡。

那些胡寇歸來時箭上還在滴血,仍然高唱胡歌狂飲在長安市上。

京都百姓轉頭往北方痛哭流涕,日夜盼望官軍早來到退敵安邦。

創作背景

  此詩作於唐肅宗至德元年(756年)冬。十月二十一日,唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰,結果唐軍大敗,死傷四萬餘人。來自西北十郡(今陝西一帶)清白人家的子弟兵,血染陳陶戰場,景象非常慘烈。杜甫這時被困在長安,目睹叛軍的驕縱殘暴,有感於陳陶之敗的慘烈而作此詩。

張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:263-264&余恕誠 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:451-452

賞析

  這是一場遭到慘重失敗的戰役。杜甫不是客觀主義地描寫四萬唐軍如何潰散,乃至橫屍郊野,而是第一句就用了鄭重的筆墨大書這一場悲劇事件的時間、犧牲者的籍貫和身份。這就顯得莊嚴,使「十郡良家子」給人一種重於泰山的感覺。因而,第二句「血作陳陶澤中水」,便叫人痛心,乃至目不忍睹。這一開頭,把唐軍的死,寫得很沉重。

  至於下面「野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死」兩句,不是說人死了,野外沒有聲息了,而是寫詩人的主觀感受。是說戰罷以後,原野顯得格外空曠,天空顯得清虛,天地間肅穆得連一點聲息也沒有,好像天地也在沉重哀悼「四萬義軍同日死」這樣一個悲慘事件,渲染「天地同悲」的氣氛和感受。

  詩的後四句,從陳陶斜戰場掉轉筆來寫長安。寫了兩種人,一是胡兵,一是長安人民。「群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。」兩句活現出叛軍得志驕橫之態。胡兵想靠血與火,把一切都置於其鐵蹄之下,但這是怎麼也辦不到的,讀者於無聲處可以感到長安在震盪。人民抑制不住心底的悲傷,他們北向而哭,向著陳陶戰場,向著肅宗所在的彭原方向啼哭,更加渴望官軍收復長安。一「哭」一「望」,而且中間著一「更」字,充分體現了人民的情緒。

  陳陶之戰傷亡是慘重的,但是杜甫從戰士的犧牲中,從宇宙的沉默氣氛中,從人民流淚的悼念,從他們悲哀的心底上仍然發現並寫出了悲壯的美。它能給人們以力量,鼓舞人民為討平叛亂而繼續鬥爭。

  從這首詩的寫作,說明杜甫沒有客觀主義地展覽傷痕,而是有正確的指導思想,他根據戰爭的正義性質,寫出了人民的感情和願望,表現出他在創作思想上達到了很高的境界。

余恕誠 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:451-452