八六子·洞房深

唐代 杜牧
洞房深,畫屏燈照,山色凝翠沉沉。聽夜雨冷滴芭蕉,驚斷紅窗好夢,龍煙細飄繡衾。辭恩久歸長信,鳳帳蕭疏,椒殿閒扇。 輦路苔侵。繡簾垂,遲遲漏傳丹禁。舜華偷悴,翠鬟羞整,愁坐望處,金輿漸遠,何時彩仗重臨?正消魂,梧桐又移翠陰。
dòng fáng shēn   huà píng dēng zhào   shān níng cuì chén chén tīng lěng jiāo   jīng duàn hóng chuāng hǎo mèng   lóng yān piāo xiù qīn ēn jiǔ guī cháng xìn   fèng zhàng xiāo shū   jiāo diàn 殿 xián shàn
niǎn tái qīn xiù lián chuí   chí chí lòu chuán dān jìn shùn huá tōu cuì   cuì huán xiū zhěng   chóu zuò wàng chù   jīn 輿 jiàn yuǎn   shí cǎi zhàng zhòng lín   zhèng xiāo hún   tóng yòu cuì yīn

注釋

  • 洞房:深邃的內室。凝翠:凝聚著綠色。沉沉,茂盛、濃重貌。驚斷句:謂雨打芭蕉,驚醒宮中女子的好夢。龍煙:龍腦香燃燒時散發的煙氣。龍腦,又稱瑞腦、冰片,系從龍腦香樹幹中提取膏汁製成。辭恩句:謂失寵。長信,漢宮名。椒殿句:謂宮門常閉。椒殿,后妃居住的宮殿,以椒和泥塗壁,取溫香多子之義扁,關閉。
  • 輦路:帝王車駕經行的道路,因久不臨幸,故生青苔。遲遲句:謂更漏聲緩慢地傳入宮禁,形容夜長難耐。漏,古代以銅壺滴漏計時,多稱玉漏。丹禁:古代宮禁塗以紅色,故稱。舜華:即木槿,夏秋開花,朝開暮斂,古人多形容青春易逝。一作舜華。翠鬟羞整:謂羞於梳妝。翠梁,指黑髮。哭,環形髮式。金輿:帝王的車駕。彩仗:帝王的儀仗。消魂:又作銷魂。形容極度的悲傷,愁苦。

譯文

在后妃居住的幽深的房裡;燈光照著繪有圖畫的屏風,屏風上的山色一片濃綠,顯得格外古雅莊重。聽見冰冷的夜雨敲打芭蕉聲,驚斷了房裡她的好夢;醒來看見攀龍香爐的香菸,在繡花緞被上空飄升。失去了皇帝的恩寵啊,她已久住長信宮中,帷帳里蕭條淒冷;原來的椒殿閒置無用,門兒關鎖冷冷清清。

皇帝車駕來的路上,長滿了苔蘚一層。繡簾默默地低垂,過很長時間才聽見,一聲更漏傳進宮中。她的容顏木槿花似的,憔悴在不知不覺之中。她羞於梳理烏黑的髮髻,獨坐呆望滿面愁情;傷感的目光注視之處,皇帝乘坐的車漸漸失去行蹤。不知何時才能盼到,皇帝儀仗重臨再降恩寵?啊,她正在悲苦地心馳神往,翠綠的梧桐又移動了陰影。

賞析

  杜牧的這首八六子是一首宮怨詞,詞的上片著力刻畫環境的孤寂、冷清,下片情與景交錯而行,寫出棄妃心中的希望、惆帳、寂寞與無奈,整首詞鋪敘委婉,時而抒情,時而布景,井然有致。

  「洞房深,畫屏燈照,山色凝翠沉沉。」起拍三句,寫居室所在庭院深深,室內陳設華麗、氣氛淒清。「燈照」,點明此處所寫為夜間景況;畫屏,指屏風,在燈光映照之下,上面所畫山水色調顯得凝重沉著。「深」、「凝」、「沉沉」四字,渲染了夜中女主人公居室氛圍的典雅凝重的特徵。

  「聽夜雨冷滴芭蕉,驚斷紅窗好夢,龍煙細飄繡衾。」三句,寫出客觀環境的幽靜清涼。「冷滴」一語,寫出女主人公的神經極其敏感,若為無牽無掛之人,縱使雨打芭蕉,也不至於轉眼便被驚醒;「紅窗」之「紅」字,色彩明亮,同前所寫「深」、「凝」、「沉」等字形成對照,象徵凝重的壓抑的氛圍中主人公孤獨的心理只有在「紅窗好夢」中才有片時解脫;被相思之苦所纏繞的女主人公剛剛幸得入眠,可作好合之夢,不料竟被雨打芭蕉驚斷,此種心境可想而知。而夢醒之後,但見那龍形香爐中冒出的煙霧瀰漫室內、沾滿錦被,無限哀思有如裊裊薰煙不斷上升消散,愈見其淒清之意。「龍煙」是指攀龍香爐內所燃香料之煙,飄渺而至,籠罩繡衾,若有若無,虛虛實實。這高貴典雅的環境襯托出女主人公的身份,也襯托出其心境。

  「辭恩久歸長信,鳳帳蕭疏,椒殿閒扇。」點明女主人公身份是已失寵之宮妃。「長信宮」多為失寵后妃居處代稱,屢屢出現於唐人詩中。詞中的「久歸」,點明自己失寵日久,因而「鳳帳」形同虛設、宮門常關閉不開。「椒殿閒扇」是說她至長信宮後,原來居處已被鎖起閒置。

  「輦路苔侵。」過片一句,青苔長滿了皇帝車駕的必行之路,說明皇帝久已不行幸,與上片之」辭恩久歸長信」相呼應,以形象的畫面揭示宮妃的冷落處境。

  「繡簾垂,梧桐又移翠陰」一句結語,雖未點明這種企望又要落空,但時光不待,桐陰轉移,女主人公仍陷在心馳神往的一廂情願悲苦之中。

  全詞所寫雖不過是描繪宮妃失寵望幸的情態,但其藉助環境渲染烘托表述人物心態的手法卻很有獨特之處。其形象細膩的描繪筆觸顯示了作者狀物摹情的藝術功力,通篇讀來婉轉纏綿,曲折幽深。

趙仁珪 朱玉麒 杜媛萍 李建英.唐五代詞三百首譯析:吉林文史出版社,2005年01月第1版:90頁& 劉維治.唐宋詞研究 (修訂本):遼寧師範大學出版社,2002.5:77-78&程自信注評.唐五代詞二百首:黃山書社,1998年11月第1版:53頁&趙仁珪.唐五代詞三百首:吉林文史出版社,2002年02月第1版:39-40