白帝城懷古

唐代 陳子昂
日落滄江晚,停橈問土風。 城臨巴子國,台沒漢王宮。 荒服仍周甸,深山尚禹功。 岩懸青壁斷,地險碧流通。 古木生雲際,歸帆出霧中。 川途去無限,客思坐何窮。
luò cāng jiāng wǎn   tíng ráo wèn fēng
chéng lín guó   tái méi hàn wáng gōng
huāng réng zhōu diān   shēn shān shàng gōng
yán xuán qīng duàn   xiǎn liú tōng
shēng yún   guī fān chū zhōng
chuān xiàn   zuò qióng

注釋

  • 滄江:泛指江水。土風:鄉土歌謠或樂曲。
  • 巴子國:古國名。漢王宮:指永安宮,蜀漢先主劉備卒於此。
  • 周甸:周朝甸服之國,意指周朝的領域。禹功:指夏禹治水的功績。
  • 青壁:青色的山壁。
  • 古木:一作「古樹」。雲際:雲中。言其高遠。
  • 坐:因為。

譯文

夕陽隱沒蒼茫的江水,天色已晚,停船探問當地鄉俗土風。

城樓面臨著古代的子爵巴國,高台乃是那湮沒的蜀漢王宮。

這荒遠地區仍屬周朝的領域,深山裡至今推崇大禹的豐功。

山岩陡峭好像青青牆壁中斷,地勢險峻下臨清碧江水流通。

高大的古樹挺立在白雲邊上,歸來的船帆出現在濃濃霧中。

水行的旅途一去便無限遙遠,旅客的愁思因此更無盡無窮。

賞析

  根據詩題,此詩應為懷古詩,其實稱之以「旅遊詩」可能更恰當。此詩描寫了這位年輕的西部人第一次進入中國中心區域(雖然僅在南方邊緣)的旅程。他不斷地回顧「巴」(四川),細心地尋訪「周甸」(不包括四川),尋訪「禹功」所覆蓋的地區。他反覆提到那些廣泛的地理名稱,仿佛這些名稱本身就具有某種神奇的意義。他為這些地區的歷史和古蹟所傾倒。他在白帝城懷古,所緬懷的既不是歷史事件,也不是盛衰過程,而是集中於與中國文化的中心區域相聯繫的古蹟本身。

  由懷古而產生的憂傷很容易轉換成孤獨及思鄉的情緒。與較老練詩人的修辭練習不同,陳子昂這首詩更多地與情緒的激發有關,而不是與技巧有關。他的旅行詩並不像王勃、盧照鄰、駱賓王的同類詩,而更接近李百藥的詩。詩中對句的排列比王勃、盧照鄰的詩較不板滯。他的風格離開駱賓王的風格更遠。駱賓王的懷古旅行詩用了高度矯飾的語言,即使最真誠的感情也會黯然失色,從而徹底破壞詩的情調。

  陳子昂描寫自然景物的對偶句不似上官儀那樣複雜,可是在這首詩中,這些對句也一鋪到底,破壞了詩篇的流暢。此外,詩人還隱喻性地運用動詞描寫直觀景象,表現了宮廷詩的一定影響。

王 嵐.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:72-73

創作背景

  這首詩當作於唐高宗調露元年(公元679年)陳子昂初次出蜀沿長江泛舟而下的連續行程中。

王 嵐.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:72-73