左傳 · 成公四年

左丘明 《左傳》
【經】 四年春,宋公使華元來聘。 三月壬申,鄭伯堅卒。 杞伯來朝。 夏四月甲寅,臧孫許卒。 公如晉。 葬鄭襄公。 秋,公至自晉。 冬,城鄆。 鄭伯伐許。 【傳】 四年春,宋華元來聘,通嗣君也。 杞伯來朝,歸叔姬故也。 夏,公如晉,晉侯見公不敬。季文子曰:「晉侯必不免。《詩》曰:『敬之敬之!天惟顯思,命不易哉!』夫晉侯之命在諸侯矣,可不敬乎?」 秋,公至自晉,欲求成於楚而叛晉。季文子曰:「不可。晉雖無道,未可叛也。國大臣睦,而邇於我,諸侯聽焉,未可以貳。史佚之《志》有之,曰:『非我族類,其心必異。』楚雖大,非吾族也,其肯字我乎?」公乃止。 冬十一月,鄭公孫申帥師疆許田,許人敗諸展陂。鄭伯伐許,取鉏任泠敦之田。晉欒書將中軍,荀首佐之。士燮佐上軍,以救許伐鄭,取氾、祭。楚子反救鄭,鄭伯與許男訟焉。皇戌攝鄭伯之辭,子反不能決也,曰:「君若辱在寡君,寡君與其二三臣,共聽兩君之所欲,成其可知也。不然,側不足以知二國之成。」 晉趙嬰通於趙莊姬。

譯文

【經】 十年春季,宋國國君派遣華元來魯國聘問。 三月壬申日,鄭伯去世。 杞伯來魯國朝見。 夏季四月甲寅日,臧孫許去世。 成公去晉國。 安葬鄭襄公。 秋季,成公從晉國回來。 冬季,在鄆地築城。 鄭伯攻打許國。 【傳】 四年春季,宋國的華元前來聘問,這是為繼位的國君通好。 杞桓公來魯國朝見,這是由於要將叔姬送回魯國。 夏季,魯成公去到晉國。晉景公會見成公,不恭敬。季文子說:「晉景公一定不免於禍難。《詩》說:『謹慎又謹慎,上天光明普照,得到天命不容易啊!』晉景公的命運決定於諸侯,可以不恭敬嗎?」 秋季,成公從晉國到達魯國,想要向楚國要求友好而背叛晉國。季文子說:「不行。晉國雖然無道,尚不能背叛。國家廣大、群臣和睦,而且靠近我國,諸侯聽他的命令,不能有二心。史佚的《志》有這樣的話:『不是我們同族,他的心思必然不同。』楚國雖然土地廣大,不是我們同族,難道肯愛我們嗎?」成公就沒有那樣做。 冬季,十一月,鄭國的公孫申帶兵去劃定所得許國土田的疆界。許國人在展陂打敗了他們。鄭伯進攻許國,占領了鉏任、冷敦的土田。晉將欒書率領中軍,荀首作為副帥,士燮為上軍副帥,救援許國,進攻鄭國,占領了汜地、祭地。楚國的子反救援鄭國,鄭襄公和許靈公在子反那裡爭論是非,皇戌代表鄭襄公發言。子反不能判斷,說:「您二位如果屈駕去問候寡君,寡君和他幾個臣子共同聽取兩位君王的意見才可以判斷出是非。否則,側不大了解兩國之間的是非。」 晉國的趙嬰和趙莊姬私通。