左傳 · 宣公十六年

左丘明 《左傳》
【經】 十有六年春,王正月,晉人滅赤狄甲氏及留吁。 夏,成周宣榭火。 秋,郯伯姬來歸。 冬,大有年。 【傳】 十六年春,晉士會帥師滅赤狄甲氏及留吁鐸辰,三月獻狄俘。晉侯請於王。戊申,以黻冕命士會將中軍,且為大傅。於是晉國之盜逃奔於秦。羊舌職曰:「吾聞之,禹稱善人,不善人遠。此之謂也夫。《詩》曰:『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』善人在上也。善人在上,則國無幸民。諺曰:『民之多幸,國之不幸也。』是無善人之謂也。」 夏,成周宣榭火,人火之也。凡火,人火曰火,天火曰災。 秋,郯伯姬來歸,出也。 為毛、召之難故,王室復亂。王孫蘇奔晉,晉人復之。 冬,晉侯使士會平王室,定王享之。原襄公相禮,殽烝。武子私問其故。王聞之,召武子曰:「季氏,而弗聞乎?王享有體薦,宴有折俎。公當享,卿當宴,王室之禮也。」武子歸而講求典禮,以修晉國之法。

譯文

【經】 十六年春季,周曆正月,晉國人滅掉赤狄甲氏和留吁。 夏季,成周的宣榭失火。 秋季,郯伯姬回來。 冬季,魯國大豐收。 【傳】 十六年春季,晉國的士會率領軍隊滅亡了赤狄的甲氏和留吁、鐸辰。三月,晉國向周定王進獻俘虜的狄人。晉景公向周定王請求,二十七日,把禮服賜給士會命令他率領中軍,並且擔任太傅。在這種情況下,晉國的盜賊逃奔到秦國。羊舌職說:「我聽說,『禹提拔好人,不好的人因此遠離』,說的就是這樣的事情吧!《詩》說,『戰戰兢兢,如同面臨深淵,如同踩著薄冰』,這是因為有好人在上面執政。有好人在上面,國家中就沒有心存僥倖的百姓。俗話說,『百姓多存僥倖,就是國家不幸』,這就是沒有好人在位的說法。」 夏季,成周的宣榭失火,這是由於人放火燒著的。凡是失火,人為的火叫做火。天降的火叫做災。 秋季,郯伯姬回來,這是由於被遺棄送回娘家。 由於毛氏、召氏禍難的緣故,周王室又發生動亂,王孫蘇逃亡到晉國。晉國人讓他重新恢復了卿士。 冬季,晉景公派遣士會調解王室的糾紛,周定王設享禮招待他。周大夫原襄公主持典禮,把切開的帶骨的肉放在盛肉的器具里。士會暗中問這是什麼緣故。周定王聽到,召見士會說:「季氏,你沒有聽說過嗎?天子設享禮有擺而不食的『體薦』,設宴禮有把肉切成塊的『折俎』。諸侯應當設享禮招待,卿、大夫應當設宴會招待。這是王室的禮節。」士會回國以後就講求典禮,以修明晉國的法度。