左傳 · 僖公二十七年
譯文
【經】 二十七年春季,桓公來魯國朝見。 夏季六月庚寅日,齊孝公去世。 秋季八月乙未日,安葬齊孝公。 乙巳日,公子遂率領軍隊攻入杞國。 冬季,楚人、陳侯、蔡侯、鄭伯、許男圍困宋國。 十二月甲戌日,僖公與各諸侯在宋國盟會。 【傳】 二十七年春季,杞桓公來魯國朝見。因為他用的是夷人的禮節,所以《春秋》稱他為「子」。僖公看不起杞子,由於他認為杞子不恭敬。 夏季,齊孝公去世。魯國雖然對齊國有怨恨,但是仍然沒有廢棄對鄰國君主的弔唁,這是合於禮的。 秋季,公子遂領兵攻入杞國,這是為了責備杞桓公的無禮。 楚成王準備包圍宋國,派遣子文在睽地演習作戰,一早上就完事,沒有殺一個人。子玉又在?地演習作戰,一天才完事,鞭打七個人,用箭穿三個人的耳朵。元老們都祝賀子文。子文招待他們喝酒。?賈年紀還小,遲到了,不祝賀。子文問他,回答說:「不知道要祝賀什麼。您把政權傳給子玉,說『為了安定國家』,安定於內而失敗於外,所得到的有多少?子玉的對外作戰失敗,是由於您的推舉。推舉而使國家失敗,有什麼可賀的呢?子玉剛愎無禮,不能讓他治理軍民,率領的兵車超過三百輛,恐怕就不能回來了。如果回來,再祝賀,有什麼晚呢?」 冬季,楚成王和諸侯包圍宋國。宋國的公孫固到晉國報告緊急情況。先軫說:「報答施捨,救援患難,取得威望,成就霸業,就在這裡了。」狐偃說:「楚國剛剛得到曹國,又新近和衛國結為婚姻之國,如果攻打曹、衛兩國,楚國必定救援,那麼齊國和宋國就可以免於被攻了。」晉國因此而在被廬閱兵,建立三個軍,商量元帥的人選。趙衰說:「郤縠可以。我屢次聽到他的話,喜愛禮樂而重視《詩》、《書》。《詩》、《書》,是道義的府庫;禮樂,是道德的表率;道德禮義,是利益的基礎。《夏書》說:『有益的話全部採納,考察效果加以試驗,如果成功,用車馬衣服作為酬勞。』您不妨試一下!」於是晉國派郤縠率領中軍,郤溱輔助他。派狐偃率領上軍,狐偃讓給狐毛而自己輔助他。任命趙衰為卿,趙衰讓給欒枝、先軫。命欒枝率領下軍,先軫輔助他。荀林父駕御戰車,魏犫作為車右。 晉文公一回國,就訓練百姓,過了兩年,就想使用他們。子犯說:「百姓還不知道道義,還沒能各安其位。」晉文公就離開晉國去安定周襄王的君位,回國後致力於便利百姓,百姓就各安於他們的生活了。又打算使用他們,子犯說:「百姓還不知道93 信用,還不能十分明白信用的作用。」就攻打原國來讓百姓看到信用,百姓做買賣不求暴利,明碼實價,各無貪心。晉文公說:「行了嗎?」子犯說:「百姓還不知道禮儀,沒有產生他們的恭敬。」由此舉行盛大閱兵來讓百姓看到禮儀,建立執秩的官職來規定主管官員的職責。等到百姓看到事情就能明辨是非,然後才使用他們。趕走穀地的駐軍,解除宋國的包圍,一次戰爭就稱霸諸侯,這都是文公的教化。