子虛賦 · 子虛賦譯文及注釋

司馬相如 《子虛賦》
譯文 楚王派子虛出使齊國,齊王調遣境內所有的士卒,準備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪烏有先生,並向他誇耀此事,恰巧無是公也在場。大家落座後,烏有先生向子虛問道:「今天打獵快樂嗎?」子虛說:「快樂。」「獵物很多吧?」子虛回答道:「很少。」「既然如此,那麼樂從何來?」子虛回答說:「我高興的是齊王本想向我誇耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在雲夢澤打獵的盛況來回答他。」烏有先生說道:「可以說出來聽聽嗎?」 子虛說:「可以。齊王指揮千輛兵車,選拔上萬名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿草澤,捕獸的羅網布滿山崗,獸網罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地誇耀自己的功勞。他回頭看著我說:『楚國也有供遊玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富於樂趣嗎?楚王遊獵與我相比,誰更壯觀?』我下車回答說:『小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,但僥倖在楚宮中擔任了十餘年的侍衛,常隨楚王出獵,獵場就在王宮的後苑,可以順便觀賞周圍的景色,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談論遠離王都的大澤盛景呢?』齊王說:『雖然如此,還是請大略地談談你的所見所聞吧!』 「我回答說:『是,是。臣聽說楚國有七個大澤,我曾經見過一個,其餘的沒見過。我所看到的這個,只是七個大澤中最小的一個,名叫雲夢。雲夢方圓九百里,其中有山。山勢盤旋,迂迴曲折,高聳險要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯落,重疊無序,直上青雲;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤里有硃砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那裡的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎藭、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢高低不平,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。那高峻乾燥的地方,生長著馬藍、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低濕之地,生長著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、菴閭、蕕草,眾多麥木,生長在這裡,數不勝數。西面則有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激盪,後浪衝擊前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃櫱樹、山梨樹、赤莖柳、山楂樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹、芳香遠溢。那些樹上有赤猿、獼猴、鵷鶵、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿。 『於是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴著明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏箙中的強勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當御者。車馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時,就已踏倒了強健的猛獸。車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射遊蕩之騏。楚王的車騎迅疾異常,有如驚雷滾動,好似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發,箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。於是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態。 『於是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細嫩的美女,披著細繒細布製成的上衣,穿著麻布和白娟製做的裙子,裝點著纖細的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發出噏呷萃蔡的響聲。飄動的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車蓋。頭髮上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。 『於是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤。用網捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。射出帶絲線的短小之箭,發射繫著細絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的鶬鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之後,撥動遊船,泛舟清池之中。劃著畫有鷁鳥的龍船,揚起桂木的船漿。張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。用網撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來,聲調悲楚嘶啞,悅耳動聽。魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水湧起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。 『夜獵將停,敲起靈鼓,點起火把。戰車按行列行走,騎兵歸隊而行。隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進。於是,楚王就登上陽雲之台,顯示出泰然自若安然無事的神態,保持著安靜怡適的心境。待用芍藥調和的食物備齊之後,就獻給楚王品嘗。不像大王終日奔馳,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。我以為齊國恐怕不如楚國吧。』於是,齊王默默無言,無話回答我。」 烏有先生說:「這話為什麼說得如此過分呢?您不遠千里前來賜惠齊國,齊王調遣境內的全部士卒,準備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作誇耀呢!詢問楚國有無遊獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業,以及先生的美言高論。現在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談雲夢澤以為高論,大談淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的醜惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損於您的聲譽,張揚國君的醜惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。況且齊國東臨大海,南有琅琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中遊獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像雲夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感。至於那超凡卓異之物,各地特產,珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說遊獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!」 注釋 1.子虛:與烏有先生都是賦中虛構的人物。《子虛賦》不同傳本文字出入較大,這裡是依李善注《文選》卷七。 2.悉:全,皆。士:兵。備:齊全。田:通「畋」,打獵。 3.過:拜訪。奼:通「托「,誇耀。 4.罘(fú):捕兔的網。罔:捕魚的網。彌(mí):滿。 5.掩:覆蓋、罩住。轔:用車輪輾壓。 6.麇:麇鹿。腳:本指動物的小腿,此用為動詞,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作為祥瑞之物的麟。 7.騖:縱橫奔馳。鹽浦:海邊鹽灘。 8.鮮:指鳥獸的生肉。染輪:血染車輪。此句言獵獲之物甚多。 9.矜:驕矜、誇耀。自功:自我誇功。 10.何與:何如,比起來怎麼樣。 11.鄙人:見識淺陋的人。 12.唯唯:應答的聲音。 13.特:只。 14.盤紆:迂迴曲折。茀郁:山勢曲折的樣子。 15.隆崇:高聳之狀。嵂萃(lǜzú):山勢高峻險要的樣子。 16.岑崟(yín):《方言》釋為「峻貌」,即山勢高峻的樣子。參差:形容山嶺高低不齊的樣子。 17.蔽:全遮住。虧:半缺。 18.交錯糾紛:形容山嶺交錯重疊,雜亂無序。 19.干:接觸。按:《文選》李善注引孔安國《尚書傳》曰:「干,犯也。」 20.罷(pí)池:山坡傾斜的樣子。下文「陂陀」亦此意。 21.屬:連接。 22.丹:硃砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。堊(è):白土。 23.雌黃:一種礦物名,即石黃,可制橙黃色染料。白坿:石灰。 24.碧:青色的玉石。 25.眾色:指各種礦石閃現出的不同光彩。炫耀:光輝奪目的樣子。 26.照:照耀。爛:燦爛。這句說各種礦石光彩照耀,有如龍鱗般的燦爛輝煌。 27.赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一種紫色的寶石。 28.琳瑉:一種比玉稍次的石。琨吾:同「琨珸」,即「琨」,《說文》:「琨,石之美者。」 29.瑊玏(jiānlè):次於玉的一種石名。玄厲:一種黑色的石頭,可以磨刀。 30.碝(ruǎn)石:一種次於玉的石頭,「白者如冰,半有赤色」(見《文選》李善注)。娬玞:一種次於玉的美石,質地赤色而有白色斑紋。 31.蕙圃:蕙草之園。蕙與蘭皆為香草,外貌相似。蕙:比蘭高,葉狹長,一莖可開花數朵;蘭:一莖一花。 32.衡:杜衡,香草名,「其狀若葵,其臭如蘼蕪。」(見《文選》李善注)蘭:蘭草。芷:白芷,或稱「藥」,香草名。若:杜若,香草名。 33.芎藭:今通常叫作「川芎」,香草名,其根可以入藥,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入藥,氣香。 34.茳蘺(lí):水生香草名。蘪(mí)蕪:水生香草名,《文選》李善注引張揖曰:「似蛇床而香。」按:蛇床,其子入藥,名蛇床子,可壯陽。 35.諸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉。 36.登降:此言地勢高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡傾斜綿延的樣子。 37.案衍:地勢低下。壇曼:地勢平坦。 38.緣:沿、循。大江:指長江。 39.限:界限。巫山:指雲夢澤中的陽台山,在今湖北境內,非為今四川巫山。 40.高燥:高而乾燥之地。葴:馬藍,草名。菥:一種像燕麥的草。苞:草名。按:即《左傳》講到的楚國的特產苞茅,可湑酒、編席織鞋等。荔:草名,其根可制刷。 41.薛:蒿的一種。莎(suō):一種蒿類植物名。青薠:一種形似莎而比莎大的植物名。 42.卑:低。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草,也稱狼尾草。 43.東薔:草名,狀如蓬草,結實如葵子,可以吃。雕胡:即蔣,或稱菰,俗稱茭白。 44.觚(gū)盧:《文選》李善注引張晏說即葫蘆。 45.菴(ān)閭:蒿類植物名,子可入藥。軒於:即蕕(yóu)草,一種生於水中或濕地里的草。 46.眾物:指眾多的草木。居:此指生長。 47.圖:計算。 48.湧泉:奔涌的泉水。推移:浪濤翻滾向前。 49.外:指池水表面之上。發:開放。芙蓉:即荷花。菱華:即菱花,開小白花。 50.內:指池水下面。隱:藏。 51.中:指池水中。蛟:古代傳說中能發水的一種龍。鼉(tuó):即今之揚子鱷,俗名豬婆龍。 52.瑇瑁:玳瑁,龜類動物,其有花紋的甲殼可做裝飾品。黿:大鱉。 53.陰林:背陽面的樹林。 54.楩(pián):樹名,即黃楩木。柟(nán):樹名,即楠木,樹質甚佳。豫章:樹名,即樟木。 55.椒:花椒樹。木蘭:樹名,高大喬木,開白花。 56.櫱(bò):即黃櫱樹。其高數丈,其皮外白里黃,入藥清熱燥濕。離:通「樆(lí)」,即山梨樹。朱楊:生於水邊的樹名,即赤莖柳。 57.樝(zhā)梨:即山楂。梬(yǐng)栗:梬棗,似柿而小。 58.橘柚:芸香科植物,俗稱橘子、柚子。 59.鵷雛(yuānchú):鳳凰。孔:孔雀。鸞:鸞鳥,傳說中似鳳凰的鳥名。 60.騰遠:疑為「騰猿」之誤字,猿善騰躍。射(yè)干:似狐而小的動物,能上樹。 61.蟃蜒:應作「獌狿」,一種似狸的大獸。貙豻(qūhàn):一種似狸而大的猛獸。 62.剸諸:即專諸,春秋時代的吳國勇士,曾替吳公子光刺殺吳王僚。此指像剸諸一樣的勇士。倫:類。 63.格:擊殺。 64.馴:被馴服。駁:毛色不純的馬。駟(sì):古代四匹馬駕一車稱駟,此泛指馬。 65.雕玉之輿:用雕刻的玉石裝飾的車,言車之高貴。 66.靡:通「麾」,揮動。魚須:海中大魚之須,用來做旗子的穗飾。橈旃(náozhān):曲柄的旗。 67.曳:搖動。明月之珠旗:畫有明月裝飾有珠子的旗。 68.建:舉起。干將:本為春秋時代吳國的著名制劍工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。 69.烏號:古代良弓名,相傳為黃帝所用。雕弓:雕刻花紋的弓。 70.夏服:通「夏箙(fú)」,盛箭的袋子。相傳善射的夏后羿有良弓繁弱,還有良箭,裝在箭袋之中,此箭袋即稱夏服。 71.陽子:即孫陽,字伯樂,秦穆公之臣,以善相馬著稱。驂乘:陪乘的人。古時乘車,駕車者居中,尊者居左,右邊一人陪乘,以御意外,稱驂乘。 72.纖阿(ē):傳說是為月神駕車的仙女,後人泛稱善駕車者為纖阿。 73.案節:馬走得緩慢而有節奏。此言馬未急行。未舒:指馬足尚未盡情奔馳。 74.陵:侵凌,此指踐踏。狡獸:強健的猛獸。按《廣雅》:「狡,健也。」 75.蹴:踐踏。蛩蛩(qióng):傳說中的怪獸,其狀如馬,善奔馳。 76.轔:用車輪輾壓。距虛:一種善於奔走的野獸名,其狀如驢。 77.軼:超過。轊(wèi):車軸頂端。這裡是以 撞擊之意。騊駼(táotú):北方野馬名;一說即野馬。 78.遺風:千里馬名。騏:野獸名,似馬。 79.倏眒(shūshēn):迅速的樣子。倏,通「跾(shū)」,疾速。倩浰(lì):迅疾的樣子。 80.雷動:像驚雷那樣震動。猋(biāo):即飆風,迅疾的大風。 81.星流:流星飛墜。霆:疾雷。 82.決:射裂。眥(zì):眼眶。 83.洞:洞穿。掖:同「腋」。 84.絕:斷裂。心系:連接心臟的組織。 85.雨(yù):下雨。這裡指把獵物丟下來像落雨一樣,誇耀多。揜(yǎn):掩蓋。 86.弭節:停鞭緩行。 87.徼(jiǎo):攔截。郄(jù):極度疲倦。詘:窮盡,指精疲力竭。 88.殫(dān):盡。 89.鄭女:古代鄭國多美女。曼姬:美女。曼,皮膚細膩柔美。 90.被:通「披」。此指穿衣。阿:輕細的絲織品。緆(xì):細布。 91.揄:牽曳。紵:麻布。縞:白綢布。 92.纖羅:纖細的有花紋的絲綢。按:凡言纖言細都是指的絲綢質量好,質量好才做得到輕薄。 93.霧縠(hú):輕柔的細紗。 94.襞bì積:形容女子腰間裙褶重重疊疊。褰(qiān)縐:褶皺。 95.郁橈:深曲的樣子。 96.衯(fēn)衯裶(fēi)裶:衣服長長的樣子。 97.揚:抬起。袘(yì):裙子下端邊緣。戌削:形容裙緣整齊的樣子。 98.蜚:通「飛」。纖:婦女上衣上的飄帶。髾(shāo):本指婦女燕尾形的髮髻,此指衣服的燕尾形的下端。 99.扶與猗靡:形容衣服合身,體態婀娜的樣子。 100.噏呷(xīxiá)、萃蔡:皆為人走路時衣服摩擦所發出的響聲的象聲詞。 101.摩:摩擦。 102.拂:拂拭。羽蓋:插飾羽毛的車蓋。 103.錯:間雜。翡、翠:皆為鳥名,前者羽毛紅色,後者羽毛綠色。威蕤(ruí):指作裝飾的羽毛髮亮。按:威蕤,同「葳(wēi)蕤」,也作「萎蕤」,就是植物玉竹,玉竹因為葉面有光澤,晶瑩可愛,所以也用來指有光澤的東西。 104.繆繞:繚繞。玉綏:用玉裝飾的帽帶。 105.眇眇:縹緲。忽忽:飄忽不定的樣子。 106.仿佛:似有似無。 107.獠:夜間打獵。 108.媻姍:同「蹣跚」,走路緩慢的樣子。郣窣(bósū):緩緩前行的樣子。金堤:堤名,堤同「堤」。 109.鵕鸃(jùnyí):錦雞,野雞一類。 110.孅:同「纖」。繳(zhuó):系在射鳥的箭上的繩線。施:射出。 111.弋(yì):用帶絲線的箭射飛禽。白鵠:白天鵝。連:牽連。此指用帶絲線的箭射中駕鵝。鴐(jiā)鵝:野鵝。 112.鶬(cāng):鳥名,即鶬鴰(guā),形似雁,黑色。玄鶴:黑鵝。加:箭加其身,即射中之意。 113.怠:疲倦。發:指開船。游:泛舟。清池:指雲夢西邊的湧泉清池。 114.浮:漂浮。文:花紋。鷁(yì):水鳥名,此指船頭繪有鷁的圖案的畫船。揚:舉起。旌:旗。栧(yì):船漿。 115.張:掛起。翠帷:畫有翡翠鳥圖案的帷帳。建:樹起。羽蓋:用鳥毛裝飾的傘蓋。 116.罔:通「網」,用網捕取。 117.摐(chuāng):撞擊。金鼓:形如銅鑼的古樂器,即鉦。籟:管樂器,即排簫。 118.榜人:划船的人。按:「榜人」即「舫人」,《說文》:「舫人,習水者。」流喝:聲音悲涼嘶啞。 119.水蟲:指水中的魚蝦之類。鴻:洪大。沸:指波濤翻滾。 120.奔揚:指波濤。會:匯合。 121.礧(léi):通「磊」。 122.硠(láng)硠、礚(kē)礚:皆為水石相撞擊的聲音。 123.靈鼓:神鼓。 124.起:點燃。烽燧:烽火。 125.行:行列。就隊:歸隊。 126.纚(xǐ):接續不斷的樣子。淫淫:漸進的樣子。指隊伍緩緩前行。 127.班(pán)乎:猶「班然」,依次相連的樣子。裔裔:絡繹不絕地向前行進的樣子。 128.雲陽之台:楚國台榭之名,在雲夢南部的巫山下。 129.怕:通「泊」,安靜無為的樣子。按:《文選》李善注引《說文》:「怕,無為也。」說明《子虛賦》用的是怕的本義。 130.澹乎:憺泊,安靜無為的樣子。 131.勺藥:即芍藥。和:調和。具:通「俱」,齊備。御:用。 132.脟(luán):通「臠」,把肉切成小塊。焠(cùi):用火烤。按:輪焠,轉著烤。 133.殆:恐怕。 134.貺:惠賜。 135.勠力:齊心合力。致獲:獲得禽獸。 136.風:風範。烈:功業。 137.顯:彰顯。 138.害:損害,減少。信:誠信。 139.輕:受人輕視。累:受人牽累。 140.陼(zhǔ):水邊,此處用作動詞。鉅:巨。 141.琅邪(yé):或寫作「琅琊」,山名,在今山東諸城東南海邊。 142.成山:山名,在今山東榮城東北。 143.之罘:也作「芝罘」,在今山東煙臺市。 144.浮:行船。勃澥:也作「渤澥」,即今之渤海。 145.孟諸:古代大澤名,在今河南商丘市東北,已淤塞消失。 146.邪:同「斜」,指側翼方向。肅慎:古代國名,在今東北三省境內。 147.右:《文選》李善注以為此「右」字當是「左」字之誤。按:李善注應是正確的,今出土漢代地圖,好幾種都是上南下北,自然也就是左東右西了;《子虛賦》的姊妹篇《上林賦》也說「左蒼梧,右西極」,明左東右西。湯谷:或寫作「晹谷」,神話傳說中太陽升起的地方。 148.青丘:國名,相傳在大海之東三百里。 149.曾:竟。蒂芥:指極小的東西。 150.俶儻:通「倜儻」,卓越非凡。瑰偉:奇偉,卓異。 151.異方:不同地區。殊類:別樣物類。 152.鱗崒:像魚鱗般地聚集在一起。崒:同「萃」,會聚。牣:滿。充牣:充滿。 153.名:叫出名字來。 154.卨(xiè):古「契(xiè)」字,應是指的商代的始祖契,傳說做過舜臣,時代上正好在禹之後。 155.見客:被當做客人對待。 156.王辭不復:齊王沒有回話。這兩句的意思是齊王沒有回話,不是沒有話回。