周易今注今譯 · 第一章

昔者聖人之作易也,幽贊於神明而生蓍1,參天2兩地3而倚數4,觀變於陰陽而立卦,發揮於剛柔而生爻,和順於道德而理於義,窮理盡性以至於命。 今注 1 蓍:古代的一種靈草。 2 參天:指天一、天三及天五,相加為九,故陽數用九,天為陽,陽數奇。 3 兩地:指地二及地四,相加為六,故陰數用六,地為陰,陰數偶。 4 倚數:就是計算數字。參天為九,所以《易經》陽爻都用九,兩地為六,所以《易經》陰爻都用六。 今譯 從前聖人創作《易經》,是窮極幽深,參贊於神明的境域,所以上天產生了很多的蓍草。天為陽,地為陰,將天一天三天五合起來為九,用以代表《易經》陽的數目及符號,地二地四合起來為六,用以代表陰的數目和符號,陽數陰數既立,又觀察陰陽的變化而設立卦,發揮陽剛陰柔的道理,而設置爻,和順於道德,調理於合誼的事理,創造了《易經》,以窮盡事物的道理,竭盡天地的善性,以至於探討天命的事理。