周書 · 卷六
譯文
建德四年春季正月戊辰日,任命柱國袍罕公辛威為寧州總管,太原公王康為襄州總管。開始設置營軍器監。壬申日,武帝下詔說:「現在春日散播暖氣,萬物因此開始生長,慎重地教導百姓依照時令從事生產,並加以諄諄勸導。《詩經》不是說麼: 『如果不親自去做,百姓就不信從。,各地刺史郡守縣令,應當親自勉勵農耕,百官輪流參加農耕,親自以身作則引導人民。如果不是至關重要的事情,都暫停到秋天。對於無法生存的鰥夫寡婦孤兒老人,當地要酌情加以賑濟撫恤。拖欠預支的租調,兵役及未完的工程,都應當免除。「癸酉曰,武帝前往同州。 二月丙戌初一,發生日食。辛卯日,改設宿衛官員。己酉日,柱國、廣德公李意有罪被免除了官爵。 三月丙辰日,派小司寇淮南公元偉、納言伊婁謎出使韭變。郡縣各裁減主簿一人。丙寅日,亘適從回業返回。甲戌曰,任命柱國、趟王宇文招為雍州牧。 夏季四月甲午日,柱國、燕國公於塞有罪被免除官爵。丁酉,開始下令上書的都稱為表,在皇太子以下的稱為啟。 六月,下令東南道四總管轄區,從去年以後新遷來的人家,免除賦稅三年。 秋季七月丙辰曰,武帝前往雲陽宮。己末日,禁止五行大布錢出入潼關,布泉錢允許流入而不准流出。丁卯日,武帝從雲陽宮返回。甲戌曰,陳國派使者前來通問修好。 丙子日,在大德殿召集大將軍以上的官員,武帝說:「太祖神明威武順應天運,開創建立了帝王的基業。兵威到達的地方,都不經過戰鬥就平定了。祇有偽齊,仍然驕橫強暴。雖然我們多次征討,但大功並沒有建立。我以寡德昏昧之身,繼承大業,從前因為權臣執政,無法留意施行。自從我親自總理朝政後,我就考慮束出討伐。穿粗衣吃薄食,修理鎖甲整治兵器,幾年來,軍備逐漸充足。而偽齊的君主昏庸暴虐,恣意橫行無道,討伐殘暴剷除禍亂,正在此時。現在我打算從幾路出兵,水陸同時推進,在北面阻住太行的道路,在束面扼守住黎陽的險要。如果攻下了河陰,那麼兗州、豫州衹需發出一道檄文就可以平定。然後養精蓄銳,等待齊軍的到來。衹需要一次戰鬥,就一定會打敗齊軍。各位王公認為怎樣?「群臣都說好。丁丑日,武帝下詔說: 高氏藉助時世混亂違背天命,占據了汾、漳一帶,擅自假藉禮器,已有多年。我以化育為懷,退隱忍讓以等待時機,於是謹守通問修好,致力於安寧百姓。但是他卻心懷邪惡不加悔改,尋找事端發動侵犯,背棄諾言違背信義,篡奪國家政權包藏奸心。先前他出兵攻下宜陽,禍亂由此開始;在汾曲興兵作戰,此事不是我們先引起的。我們捕獲到他們的俘虜,不斷地以禮相送;他們捉住了我們的人,沒有一個送回來的。加上他濫用刑罰,徵收繁雜的賦稅,齊、魯之地充滿了痛苦的哀傷,幽州、并州的人民期望在疾苦中重生。高氏已經是禍惡滿盈,眾叛親離,如果不經過一次戰鬥,又怎能徹底平定。現在已是秋天,涼風告誡秋季來臨,磨利兵器討伐殘暴,在時間上最為適宜。我當親自統率六軍,恭敬地替天討伐。仰仗祖宗的神靈,憑藉將士們的力量,風馳九州,電掃八極。可以分別命令各路兵馬,立即進發。 任命柱國陳王宇文純為前一軍總管,榮陽公 司馬消難為前二軍總管,塑璽公達聖靂為前三軍總管,越王宇文盛為後一軍總管,周昌公侯莫陳瓊為後二軍總管,趟王宇文招為後三軍總管,齊王宇文憲率軍二萬向黎陽進發,隨國公楊堅、廣寧侯薛迥率水軍三萬由渭水進入黃河,柱國梁國公侯莫陳芮率軍一萬據守太行道,申國公李穆率軍三萬據守河陽道,常山公於翼率軍二萬出兵陳州、汝州。壬午曰,武帝親自率領六軍,軍隊六萬人,徑直向河陰進發。 八月癸卯曰,進入北齊境內。禁止砍伐樹木、踐踏禾苗莊稼,違反的人按軍法處置。丁未 ,武帝親自率領各軍進攻河陰大城,攻克了它。接著進攻子城,沒有攻下來。武帝生病。 九月辛酉日夜晚,周軍班師。水軍燒掉戰船撤退。齊王宇文憲以及於翼、李穆等那裹取得勝利,降伏攻陷了三十多座城,都放棄掉不據守。衹是因為王藥城地勢重要,命儀同三司韓正據守那裹。韓正不久獻城投降了北齊。戊寅,從東伐返回。己卯,任命華州刺史、畢王宇文賢為荊州總管。 冬季十月戊子,開始設置上柱國、上大將軍官,將開府儀同三司改為開府儀同大將軍,儀同三司改為儀同大將軍,又設置上開府、上儀同官。甲午曰,武帝前往同州。 閏十月,北齊將領尉相貴侵犯大寧,延州總管蘭慶擊退了他。任命柱國齊王宇文憲、蜀國公尉遲迥為上柱國,柱國代王宇文達為益州總管,大司寇塋屋公司馬消難為鑾業總管。下詔命各畿郡各自薦舉賢良。 十一月己亥日,改設司內官員。 十二月辛亥初一,發生日食。庚午曰,武帝從{酗返回。丙子曰,陳國派使者前來通問修好。 這一年,些、空二州百姓饑荒,開倉賑給災民。 建檀五年春季正月癸未,武帝前往同州。辛卯,前往回束速川,召集闐中、回柬各軍校獵。甲午曰,返回且州。丁酉,亘瞳下詔說: 「朕約束自己想使國家治理好,但教化沒有得到弘揚。歌頌先古,心懷戒慎恐懼。可以分別派遣大使,巡視四方,察看訟獄,傾聽民謠,訪問百姓撫恤窮困。對於牢獄沒有章法,欺凌百姓的事情,根據事實加以推究驗證,逐條記錄上報。如果政績得到施行,政治綱要能夠抓住;以及行為美好,品德卓著的,都要加以考察審核,按照名聲大小驛遞上奏。那些鰥寡孤獨的人,確實值得憐憫的,也應當賑給,一定要使他們充足。「廢除布泉錢。戊申,開始下令私自鑄錢的處以絞刑,協從的流配到遠方為平民。 二月辛酉,派皇太子宇文齎巡視西部疆土,順便討伐吐谷渾,軍事調度,都應由他根據情況獨自決斷。 三月庚子日,月亮侵犯束井第一星。壬寅日,武帝從同州返回。開始為文宣皇后服第二個喪期,戊申,祥祭。 夏季四月乙卯曰,武帝前往同州。開府、清河公宇文神舉攻陷北齊陸渾等五座城市。 五月壬辰曰,武帝從同州返回長安。 六月戊申初一,發生日食。辛亥日,祭祀太廟。丙辰曰,利州總管、紀王宇文康犯罪,被賜死。丁巳曰,武帝前往雲陽宮。月亮遮住心宿後星。庚午曰,火星侵入輿鬼。 秋季七月乙末日,京師天旱。 八月戊申,皇太子討伐吐谷渾,抵達伏俟球後返回。乙卯,武帝從雲陽宮返回。乙丑日,陳國派使者前來通問修好。 九月丁丑曰,在正武殿舉行大規模祭祀,以祈禱束伐。 冬季十月,武帝對群臣說:「去年東伐我正巧生病,因此沒有能夠平定賊寇。上次進入賊寇境內,詳細地看到了敵人的內情,看到他們的軍事行動,簡直是如同兒童遊戲。又得知他們的朝政昏庸無道,政令由一群卑劣的小人把持,百姓嗷嗷哀號,早上不知道是否能活到晚上。上天的賜與而不接受,恐怕將來會後悔。如果還是和去年一樣,出兵到河外,祇不過是攻擊敵人的背後,沒有扼住敵人的咽喉。然而晉州本是高歡興起的地方,是他們的軍事重鎮,這次如果我們前去進攻晉州,他們必定會來增援,我們嚴陣以待,攻擊他們就定會取勝。然後乘破竹之勢,擂起戰鼓向東進軍,完全可以一直追到他們的巢穴,統一天下。「將領們大多不願出發。武帝說: 「時機是事情成敗的精微,不可以喪失。如果有人阻撓我的軍事計劃,我會以軍法懲處他。「 己酉日,武帝統領軍隊束伐北齊。任命越王字文盛為右一軍總管,杞國公宇文亮為右二軍總管,隨國公楊堅為右三軍總管,譙王宇文儉為左一軍總管,大將軍寶恭為左二軍總管,廣化公丘崇為左三軍總管,齊王宇文憲、陳王宇文純為前鋒。庚戌曰,火星侵犯太微垣上將星。戊午曰,歲星侵犯太陵。癸亥日,武帝抵達晉州,派齊王宇文憲率精銳騎兵二萬據守雀鼠谷,陳王宇文純率二萬步兵騎兵據守千里徑,鄭國公達奚震率步騎兵一萬據守統軍川,大將軍韓明率步騎兵五千據守齊子嶺,烏氏公尹升率步騎五千據守鼓鍾鎮,涼城公辛韶率步騎兵五千據守蒲津關,柱國、趟王宇文招率步騎兵一萬從華谷北上進攻北齊汾州各城,柱國宇文盛率步騎兵一萬據守汾水關。派內史王誼監督六軍,進攻晉州城。武帝屯駐在汾曲。齊王宇文憲攻打洪洞、永安二城,都攻下來了。當天夜裹,在晉州城上出現彩虹,頭部向南,尾部進入了紫微宮,長十多丈。武帝每天從汾曲來到晉州城下,親自督戰,城中守軍惶恐窘困。庚午,北齊行台左丞侯子欽出城投降。壬申曰,北齊晉州刺史崔景嵩鎮守城的北面,在夜裡秘密派使者前來投降,上開府王軌率軍接應。天還沒有亮,周軍登上城牆擂鼓吶喊,北齊軍崩潰,於是攻克了晉州,擒獲了晉州城主特進、開府、海昌王尉相貴,俘虜披甲士卒八千人,將他們送到關中。甲戌曰,任命上開府梁士彥為晉州刺史,加授大將軍,留下一萬精兵鎮守晉州。又派各軍攻掠北齊的各城鎮,都相繼投降。 十一月己卯曰,齊主從并州率軍前來支援。武帝因為北齊兵力新近集結,暫且避開齊軍,就下韶命令各軍撤退,派齊王宇文憲作為後衛。當天,齊主抵達晉州,宇文憲不和他交戰,率軍渡過汾水。齊主就圍攻晉州,日夜攻打。齊王宇文憲將各軍屯駐在涑水,作為晉州的聲援。河束髮生地震。癸巳,武帝從束伐之地返回長安。在太廟舉行獻俘儀式。甲午曰,武帝下詔說: 「偽齊違背信義和約,禍亂邪惡滿盈,所以我親自率領六軍,到汾、晉問罪。兵威所到之處,沒有不被摧滅的,賊軍惶恐,像烏鴉棲息在巢穴中那樣自守。等到我大軍凱旋後,齊軍這才聚結起來,在邊境遊蕩,徘徊不前。我現在再率各軍,隨機剪除他們。「丙申日,將北齊各城鎮投降的人釋放回國。丁酉曰,武帝從長安出發。壬寅日,渡過黃河,和各軍會合。 十二月戊申曰,武帝停駐在晉州。當初,北齊軍攻打晉州,恐怕北周軍隊突然抵達,就在城南挖深溝,從喬山連接到汾水。庚戌日,武帝率領各軍八萬人,從束到西布置了二十多里長的戰陣。武帝騎著一匹他平常騎的馬,帶著幾個隨從到陣地巡視指揮,所到之處就馬上叫出主帥的名字加以安慰勉勵。將士們感激被知遇的恩情,人人都想奮勇效命。將要交戰時,主管官員請求武帝換馬。武帝說:「我一個人騎著良馬跑到哪裹去?「齊主也在深溝的北面陳列軍陣。申時過後,齊軍填平壕溝南下。武帝大喜,指揮各軍進攻,齊軍便後退。齊主和他的部下幾十名騎兵逃回并州。北齊軍隊徹底崩潰,丟棄的軍資武器,在數百里之間,堆積如山。 辛亥日,武帝前往晉州,隨後又率各軍追趕齊主。將領們一再請求回師,武帝說:「放縱敵人會產生後患。你們如果有所懷疑,我將單獨一人前往。「將領們才不敢反對。甲寅日,齊主派丞相高阿那肱據守高壁。武帝指揮軍隊直逼高壁,高阿那肱望風而逃。丙辰,北周軍停駐介休,北齊守將韓建業獻城投降,武帝任命他為上柱國,封他為郇國公。丁巳曰,大軍停駐并州,齊主留下他的堂兄安德王高延宗據守并州,他自己率輕裝騎兵逃往鄴。當天,武帝下韶給北齊王公以下的官員說: 樹立君主,統治百姓,大概是為了剷除暴虐邪惡,撫恤禍患災害。朕統治萬國,立志平定四海,想救濟一世的人民,將他們安置在仁壽的地方。可嘆齊趙的百姓,卻不被當作人看待,於是我眷顧東伐,深深長思。偽齊君主的薄德早就聽說,醜惡的名聲一向聞名,他耽湎酒色,喜好遊樂。太監把持朝政,胡人掌握要職。對於正直的棟樑之臣,像仇敵一樣加以剪除;狐、趙的後裔,被降貶為奴僕。人民看不見仁德,聽到的衹是暴虐。我之所以寬大法網,將他們置之度外,是因為我正想使疆界平靜,共同解除百姓痛苦的緣故。 偽齊的君主丞相,沒有想到這些,想製造禍端,反而留下禍患。我們全國的人,都請求誅滅他們,謀臣進獻兼併弱國的計策,武士鼓起戰鬥的勇氣,擔負糧草披甲待敵,就好像是去報自己的私仇一樣。所以一次戰鬥就平定了晉州,再戰就摧毀了逃寇。偽齊丞相高阿那肱驅使殘餘的賊寇,占據高壁;偽齊的定南王韓建業據守介休,企圖抗拒。我軍衹不過稍稍顯示了一下兵威,他們馬上就崩潰了,高阿那肱單騎連夜逃走,韓建業貝u反綁自己投降,你們逃亡的士卒,對這些都是知道並看見的。如果我以德安撫遠方的人,則你們就難以用德來安撫;如果我們以義來對待鄰近的人,則你們又難以用義來降服。況且上天賜與了而不接受,這是道家所忌諱的,進攻昏昧的國家欺凌即將滅亡的政權,這是兵家的上策。我現在親自統率群雄,馳騁天下,六軍舒展旌旗、萬隊開始出發。聲勢與雷電爭威,氣概與風雲並舉。王師停駐的地方,已經抵達了你們的近郊,盼望豐收的百姓,家家戶戶相互慶賀,拯民於水火的君主,旨在滿足百姓的心愿。偽主如果能窮盡人間神妙的計謀,通曉天命,在路邊肉袒牽羊,在轅門口含玉璧,我當施予他不殺之恩,以列侯的禮節對待他。偽齊將相王公以下的官員,官紳士民世家,如果有深知時務,建立功績的,無論官職爵位,都會提升。如果愚劣不改,執迷不悟,就將他們交給執法的人,以正刑法。奉勸你們這些士民,不要自棄。如果有我方的將士,逃N:齊,無論貴賤,一律既往不咎。好好地祈求福祉,不要留下悔恨。詔書所到之處,都要使大家知道。自此北齊的將帥,相繼投降。封北齊特進、開府賀拔伏恩為郜國公,其餘的官爵大小不等。 戊午曰,高延宗妄自稱帝,改年號為德昌。己末日,北周軍停駐并州。庚申日,高延宗率兵四萬出城抗拒,武帝率各軍合力作戰,齊兵後退,武帝乘勝追擊,率一千多名騎兵攻入束門,下令各軍環繞城牆布置軍陣。到夜裹,高延宗率軍列陣前進,進入城中的周軍退卻,相互踐踏,被高延宗打得大敗,死傷殆盡。齊人想關閉城門,因為門下堆滿了屍體,城門無法關上。武帝率領幾名騎兵,沿著曲折危險的街巷,才得以逃出城門。到天明時,武帝率各軍再戰,大敗齊軍,擒獲了高延宗,并州平定。壬戌日,武帝下詔說: 從前上天厭棄北魏,群雄混戰,東西兩京阻隔,至今已四十多年了。我在朝堂無為而治,君臨天下,在海內視察邵民,使普天下對得失都能泰然處之,一種事物失當,就好像是自己被推入深淵。我正想以仁德來安撫沒有順服的人,以道義來征討敢於違逆的人。偽主高緯,在燕齊違背天命,怠慢典刑,開始擾亂天道綱紀,加上他背叛恩惠激怒鄰邦,拋棄信用忘記仁義。我順應天命依從人心,征伐有罪撫慰百姓,一戰而蕩平平陽,再戰而摧毀勁敵。偽齊任命的王公,相繼投降。高緯無計可施,逃竄到草野。偽安壁王高延宗趁混亂之際,竊取了名號,和偽齊昌王莫多婁敬顯等人,收拾殘兵,負隅抵抗。王威振作後,他們像魚烏一樣崩潰離析,勢如破竹不難,高屋建瓴更加容易,高延宗軍隊潰散,解甲投降。北齊的根本既然已經傾覆,它的枝葉自當墜落,因此幽青海岱等地,都送來降書,冀北河南一帶,衹需傳去檄文就可以平定。八極統一,六方同俗,現在正是止戈靈台,休戰桃塞的時候,無限的歡慶,並不衹是我一人。 漢高祖約法三章,廢除了苛刻的政令,周文王使用輕法,治理新建的邦國。我想廣施恩澤,遍及全國,無論新舊臣民,都予以寬免。可大赦天下。高緯及王公以下的人,如果消除疑慮前來歸順,都允許他們改過自新。那些從我朝逃入北齊的人,也都加以寬赦。官爵次序,全部照舊。北齊的制度法令,應當立即削除。鄒魯的官紳、幽并的騎士,衹要有絲毫可以稱道的地方,都應當錄用。要使百年檳棄殺伐,雖然有些很難做到,但在短期有所成就,也許是可以努力實現的。 丙寅曰,拿出北齊宮中的金銀寶器珍珠翡翠和華麗的服裝以及二千名宮女,賞賜給將士們。任命柱國趙王宇文招、陳王宇文純、越王宇文盛、杞國公宇文亮、梁國公侯莫陳芮、庸國公王謙、北平公寇紹、鄭國公達奚震一同為上柱國。封齊王宇文憲的兒子安城郡公宇文質為河間王,大將軍廣化公丘崇為潞國公,神水公姬願為原國公,廣業公尉遲運為盧國公。各位有功的人,封官授爵各有不等。癸酉曰,武帝率領六軍向鄴進發。任命上柱國、陳王宇文純為并州總管。 建德六年春季正月乙亥日,齊主高緯傳位給他的太子高恆,改年號為承光,自號為太上皇。壬辰曰,武帝抵達鄴。齊主先在城外挖壕溝豎立柵欄。癸巳曰,武帝率各軍包圍了鄴城,齊人拒守,各軍奮勇出擊,大敗齊軍,於是平定了鄴。齊主先已將他的母親和妻子兒女送到了青州,等到城池失陷後,他就率領幾十名騎兵逃往青州。武帝派大將軍尉遲勤率二千名騎兵追趕他。在鄴城之戰中,周軍在陣前抓獲了北齊的齊昌王莫多婁敬顯。武帝斥責他說:「你有三項死罪:先前你從并州逃亡鄴時,帶著小妾卻拋下了母親,這是不孝;你表面上為齊主效力,卻暗中給我通信,這是不忠;投降之後,仍懷二心,這是不講信用。如此心腸,不死還等什麼。「於是斬殺了他。當天,在西方有一聲像雷鳴一樣的巨響。 甲午,武帝進入鄴城。北齊任城王高浩事先在冀州,齊主抵達黃河,派侍中斛律孝卿送去傳國的玉璽禪位給高浩。斛律孝卿沒有到達,被抓住送到了鄴城。武帝下詔令在去年大赦沒有頒布到的地方,也依照大赦令實行。封北齊開府、洛州刺史獨孤永業為應國公。丙申,任命上柱國、越王宇文盛為相州總管。己亥曰,武帝下詔說:「從晉州大戰到平定鄴城,在戰場上身亡的,他們的兒子要授予父親原來的官職。「尉遲勤在青州擒獲了齊主高緯及其太子高恆。 庚子,武帝下詔說: 「偽齊末年,奸佞的人獨攬政權,濫用刑罰,動不動就施用法綱,偽右丞相、故咸陽王斛律明月,偽侍中、特進、故開府崔季舒等七人,有的是因為功高而獲罪,有的是因為直言而被殺。我出動義兵,剪除凶暴,表彰他們的間裡,在他們的墓上增添封土,為他們製作喪車。應當給他們追贈謐號,並另行安葬。他們仍活著的子孫,各按照門蔭分派官職。他們被沒入官府的家人和田宅,一律發還。「 辛丑,武帝下詔說:「偽齊驕橫跋扈竊據漳水之濱,放縱淫蕩的世風,窮盡奢華之事。或挖池運行,建造海;或修築層層樓台,高聳入雲。以暴亂之心,極盡奢侈之事,凡是像這樣做的,沒有不滅亡的。我穿薄衣吃粗食,以弘揚教化,掛念人民的耗費,牽懷力役的辛勞。應當改變北齊的這種弊俗,使人們歸向節儉。北齊的東山、南園以及三台全部拆除。磚瓦木材等物,凡是仍可以使用的,全都賞賜給百姓。山jI[園林,都各自歸還舊主。「 二月丙午,議論評定各軍的功勳,武帝在北齊皇宮太極殿安排酒宴,會集軍士以上將士,頒發的賞賜多少不等。丁未日,齊主高緯被押送到鄴城,武帝從台階上親自走下來,以賓主的禮節和他相見。高涫在冀州擁兵不降,武帝派上柱國、齊王宇文憲和柱國、隨公楊堅率軍討伐平定了他。北齊定州刺史、范陽王高紹義叛逃到突厥。北齊的各行台州鎮全部投降,關東平定。共計有五十五個州,一百六十二個郡,三百八十五個縣,三百三十萬二千五百二十八戶,二千萬六千八百八十六人。於是在河陽、幽州、青州、南兗州、豫州、徐州、北朔、定州都設置總管府,在相、並二總管各設置宮和六府官。 癸丑曰,武帝下詔說: 「不欺侮孤獨的人,這在以前的史書中記載得很清楚;哀憐貧病的人,這是過去典訓流傳下來的恩惠。偽齊末期,昏昧暴虐繁多,災禍滿天,流毒遍地。無罪無辜的人,被三軍擄掠;沒吃沒喝的人,僵臥在大道上。我作為百姓的父母,職責就是養育人民,十分哀憐這些無辜的人,深深地引咎自責。廢除北齊苛刻的政令,事當改革,應該加以寬赦,並實行賑濟。自偽齊武平三年以來,河南各州的百姓,被偽齊擄掠為奴婢的,不論是官府和私家,都應當予以釋放。住在淮南的,也允許他們返回,願意留住在淮北的,可以隨宜安置。有老弱病殘孤獨無靠,忍飢挨餓糧食斷絕,不能自己生存的,希望刺史守令以及親民長司,親自查檢核實。沒有親屬酌,有關官員要供給他們衣服糧食,務必讓他們能存活。「 乙卯,武帝從鄴城返回京師。丙辰,任命柱國、隨公楊堅為定州總管。 三月壬午,下令山東各州,都要推薦明經干治的人各兩名。如果是有奇才異術,行為卓越不同常人的,不限多少。 夏季四月乙巳,武帝從束征之地回到長塞。將變主直緯放在隊伍前面,韭變的王公等都緊隨其後,接著是依次排列的車轎旗幟以及器物。基童的大駕排列六軍,高奏凱歌,在太廟呈獻俘虜。京師觀看的人都高呼萬歲。戊申,封查主直緯為溫國公。庚戌FI,在露寢大會群臣和各位番客。乙卯日,撤銷蒲、陝、涇、寧四州總管。己巳曰,祭祀太廟。下詔說: 「東方已經平定,王道剛剛覆蓋到那裹,齊氏的弊政,殘留的影響尚未清除。我勤勞地處理各種要務,心中想著安民濟眾。恐怕安定百姓的心愿,未能表現於天下,下民的疾苦,無法傳達上來,我日夜憂慮,心中切切掛念。應當分派使者,到各地巡梘撫慰,觀察風俗,宣揚致治之道。主管官員要明確地制定條文,一定要廣泛宣傳。「 五月丁丑曰,任命柱國,譙王宇文儉為大冢宰。庚辰曰,任命上柱國杞國公宇文亮為大司徒,鄭國公達奚震為大宗伯,梁國公侯莫陳芮為大司馬,柱國應國公獨孤永業為大司寇,鄖國公韋孝寬為大司空。辛巳日,在正武殿舉行大規模祭祀,以酬報有功的人。己丑曰,祭祀方丘。下詔說:「我恭敬地繼承大業,日夜小心謹慎,粗衣薄食,重視顯揚儉樸節約。上棟下宇,都是土階茅屋,仍恐怕居住在裹面的人放縱,修建它的人辛勞,怎能住大廈高堂,放縱自己的嗜好欲望。從前,冢宰專權,違背制度,正殿別寢,窮盡雄壯華麗。不僅僅是雕飾的牆壁高大的房屋,為先王所戒除,而且興建的宮殿弘大寬敞,超過了用於祭祀的廟宇。超越常軌不合法度,用什麼來告示後人。並且束部剛剛平定,人民還沒有見到仁德,作天下的表率,應當先從我開始。露寢、會義、崇信、含仁、雲和、思齊等殿,在農閒的時候,全部都可以拆除,拆下來的雕飾物品,都賞賜給貧苦的百姓。以後建造修繕,一定要樸實簡單。「癸巳曰,武帝前往雲陽宮。戊戌日,武帝下詔說: 「京師的宮殿,已經拆除了。基州、瑩啦二地的宮殿,華麗奢侈過度,雖然確實不是我修建的,但怎能容忍因循而不加改革。各座雄壯華麗的堂殿,都應當拆除。殿舍雜物,分賜給窮苦的百姓。在農閒的時候,再另外慢慢地營建,衹要能遮蔽風雨就可以,一定要狹小簡單。「庚子日,陳國派使者前來通問修好。在這個月,青城門無故自己倒塌。 六月丁末日,武帝從雲陽宮返回。辛亥曰,武帝親自到正武殿省察囚徒。癸亥日。在河州墾墮墮設置擔業,在苴壟困設置董叢,在塵川墮設置弘州。甲子曰,武帝到東方巡視。丁卯日,武查下詔說: 「同姓百代,不通婚姻,大概是為了區別婚姻,周朝的制度是這樣的。而娶妻買妾,有聘納母親家族的,雖然說是不同宗,但仍然混雜。從今以後,一律不准娶和母親同姓的人作為妻妾。那些已經訂了婚而沒有納娶的,立即下令改聘。「 秋季七月己卯日,封齊王宇文憲的第四個兒子盧翅公室塞魚為苴厘公,作為承繼苴藍公室塞洛生的後嗣。癸未,應州進獻靈芝草。丙戌 ,亘生查前往盜叢。己丑,下令山東各州推薦有才幹的人,上縣推舉六人,中縣推舉五人,下縣推舉四人,前往武帝所在之地,共同討論政治上的得失。戊戌It,任命上柱國,庸公王謙為益蛆總管。 八月壬寅曰,商定度量權衡制度,頒布於全國。那些不符合新制度的,一律追繳停止使用。亘遜下詔說: 「用刑法來制止刑罰,刑典時輕時重。處罰罪人不涉及到他們的後代,自古就有明文規定。奴隸出身的民眾,惟獨不同於常典,他們一旦犯罪受到處罰,子孫百代都不能寬免。刑罰既然沒有止境,法律就難以公平地施行。法制有因循沿革,應當使用寬大的刑典。凡是奴僕雜役,一律釋放為平民。處罰奴僕的條文法令,也因此而永遠削除。「甲子,鄭州進獻九尾狐,九尾狐的皮肉已經全部沒有了,衹是骨骼仍在。逮壺說: 「祥瑞降臨,必定是昭示有德。如果使人倫關係有序,天下和睦平安,各家各戶都懂得孝順慈愛,人人都知道禮讓,才能招來祥瑞。現在還不是這個時候,恐怕不是真正的祥瑞。「於是下令將它焚毀。 九月壬申,任命柱國鄧國公寶熾、申國公奎壟同為上柱國。戊寅曰,開始下令平民以上的人,衹准他們穿綢、綿綢、絲布、圓綾、紗、絹、綃、葛、布等九種材料製成的衣服,其他材料的衣服,一律禁止。朝會和祭祀時穿的衣服。不限於此例。甲申,絳州進獻白雀。壬辰。韶令東部各州的儒生,通曉一經以上的,全部推舉送到朝廷,各州郡要以禮送遣。癸卯日,封上大將軍、匕黃公王軌為墊厘公。吐釜運派使者前來貢獻土特產。 冬季十月戊申,武帝前往鄴宮,戊午,將擅皇童改葬在冀業。亘墟身穿粗麻喪服,在太極殿哭祭,百官身穿素色喪服哭祭。在這個月裹,誅殺了溫國公高緯。 十一月庚午日,百濟派使者前來貢獻土特產。壬申日,封皇子宇文充為道王,宇文兌為蔡王。癸酉日,陳國將領吳明徹侵犯呂梁,徐州總管梁士彥出兵同他作戰,失利,退守徐州。武帝派上大將軍、郯國公王軌率軍討伐。在這個月,稽胡反叛,武帝派齊王宇文憲討伐平定了稽胡。 武帝下韶命令從永熙三年七月以來,到去年十月以前,束部的平民被擄掠在原周地充當奴婢的人,以及在平定江陵之後被沒收為奴婢的平民,應當一律釋放。讓他們在當地附籍,全部同平民一樣。如果原來的主人仍需要他們一起居住的,允許將他們留下來作為部曲和客女。 武帝下詔說:「在宮中端正嬪妃的名位,是聖明君主通行的法典。內容和形式不斷變革,增減改動也不相同。五帝效法四星之象,三王制訂六宮之數。漢、魏以來,嬪妃的等級越來越繁多,選擇嬪妃遍及於人民,嬪妃的職位品級和宮外的官職一樣多。后妃的宮殿,多如雲煙。這本來是出自於人的嗜好欲望,並不涉及風俗教化。我身處世風浮薄的末世,想恢復遠古時的風氣,不能容忍廣泛地採集女子,屯聚在宮中。大力引導後宮,簡約從事。在後宮衹設置妃二人,世婦三人,御妻三人,除此以外,一律裁減。「 己亥月末,發生日食。 開始施行《刑書要制》。手持武器結夥搶劫一匹布以上,不拿武器結夥搶劫五匹布以上,監守自盜二十匹布以上,小盜及詐騙公物三十匹布以上,各級行政官員隱瞞五戶及十個丁男以上,隱瞞土地三頃以上的,處以死刑。 《刑書要制》上沒有記載的,依照相關法令條文處置。 十二月戊午,吐蕃渾派使者前來貢獻土特產。己未,束壽陽的土人造反,率眾五千人襲擊并州城,并州刺史東平公宇文神舉打敗並平定了他們。庚申,武帝前往并州宮。將并州四萬戶軍民遷移到關中。丙寅曰,任命柱國、滕王宇文迪為河陽總管。丁卯曰,任命柱國、隨國公楊堅為南兗州總管,上柱國、申國公李穆為并州總管。戊辰曰,撤銷并州宮以及那裹的六府。當月,北營州刺史高寶寧占據州城反叛。 宣政元年春季正月癸酉日,吐谷渾偽趙王他婁屯前來投降。壬午日,武帝前往鄴宮。從相州劃分出廣平郡設置沼州,劃分出清河郡設置貝州,劃分出黎陽郡設置黎州,劃分出汲郡設置衛州;從定州劃分出常山郡設置恆州;從并州劃分出上黨郡設置潞州。辛卯,武帝前往懷州。癸巳日,前往洛州。下令在懷州設置宮殿。 二月甲辰曰,柱國、大冢宰譙王宇文儉去世。丁巳曰,武帝從東巡返回長安。乙丑,任命上柱國越王宇文盛為大冢宰。陳王宇文純為雍州牧。 三月戊辰,在蒲州設置行宮。撤除同州及長春兩處行宮。壬申曰,突厥派使者前來進獻土特產。甲戌曰,武帝開始戴新款休閒帽。用黑紗做成,帽上加簪扎住頭髮而不用纓帶,它的式樣就像現在的折角巾。上大將軍、郯國公王軌在呂梁打敗了陳國軍隊,擒獲了陳國將領吳明徹等人,俘虜斬殺三萬多人。丁亥日,武帝下詔說: 「柱國故豆盧寧征討江南的武陵、南平等郡,所俘獲的平民成為奴婢的,一律依照江陵加以釋放。「壬辰日,更改年號。 夏季四月壬子日,開始下令父母逝世的,允許為父母服滿三年的喪期。庚申日,突厥侵犯幽州,斬殺擄掠官吏平民。朝議將要討伐突厥。 五月己丑日,武帝統率大軍北伐。派柱國原公姬願、束平公宇文神舉等人率軍分成五路同時攻入突厥。徵調關中公家私人的驢馬,全部從軍。癸巳曰,武帝身體不適,停留在雲陽宮。丙申曰,下令停止一切軍事。 六月丁酉日,武帝病重,返回京師。當天夜晚,武帝死於車駕上。當時他三十六歲。他的遣韶說: 人生長在天地之間,稟受五行的資質,壽命的長短,沒有不是命中注定的。我君臨天下,有十九年,不能使百姓安樂,刑法不用,所以我日夜辛勞,廢寢忘食。從前北魏將要滅亡,天下分崩離析,太祖扶持將要傾覆的政權,開創了帝王大業。燕趟之地的污穢之人,長久地竊取了帝王名號。我在上表達先人的志願,在下順應民心,於是和王公將帥們一起,共同平定丁東夏。雖然掃平禍亂,但百姓並未安康。我每當想到這些,就好像自己身處在冰川山谷之中。我正想囊括天下,統一國家。但現在病情加劇,氣力逐漸衰微,志向無法伸張,因此嘆息。 天下的事情繁重,紛雜的政務不容易處理。王公以下,以及百官,應當輔佐引導太子,以幫助完成我的遣願。使上不辜負太祖,下不喪失為臣之道。我雖瞑目在九泉之下,也再沒有什麼遺憾的。我平生居住生活,常常很節儉,並不衹是為了以此來訓誡子孫,這也是我心中本來的喜好。喪事用度,一定要節儉而符合禮制,造墓而不起墳,是自古以來通行的典制。遇上吉就馬上下葬,下葬完就因公除服。四方的士民,各哭喪三天。嬪妃以下沒有子女的,都散放回家。謐號為武皇帝,廟號稱高祖。己末日。安葬在孝陵。 武帝深沉剛毅有智謀。當初置公室晉公獨攬朝政,他常隱藏自己的心思,別人無法猜測到他的深淺。到誅殺了宇文護之後,他才開始親自處理政務。約束自己勉勵心志,治理朝政從不懈怠。用法嚴峻,有很多人因犯罪而被誅殺。號令誠懇痛切,衹是將心思用在政治上。大臣們敬畏順服,沒有誰不恭敬的。他明察事理,缺少恩惠。所作所為,都想超越古人。他身穿布袍,蓋的是布被,沒有金銀珠寶的裝飾,凡是華麗的宮殿,都拆毀掉,改為幾尺高的土階,不加斗拱。雕刻的紋飾,彩色的錦繡精美的織物,一律禁止。後宮的嬪妃,不超過十餘人。勤謹謙虛地對待臣下,自強不息。因為天下沒有康寧,所以專心一意地教習。至於檢閱軍隊,行走山谷,辛勤跋涉,都是一般的人所不能忍受的。在平定北齊之戰中,武帝見到有赤足行走的軍士,他就親自脫下自己的靴子賞賜給他們。每次召集將士宴飲時,他一定會親自拿著杯子勸酒,或者親手賞賜財物。至於出兵征伐時,他也親自行走在隊伍中。他的性情又果斷堅決,能決斷大事。所以能使士卒為其效命,以弱制強。打敗北齊後,他又準備大動干戈,打敗突厥,平定江南,在一二年的時間衷,一定要統一天下,造就是他的志向。 史臣曰:自從東西阻隔後,周齊二國爭鬥,戰馬長期生長在郊外,兵器每天都要使用,戰禍接連不斷,雙方勢均力敵,邊境戰事,此起彼伏。高祖繼承帝業,沒有親理政事時,深謀遠慮,蒙昧隱默自養正道。等到他威武的氣概像閃電一樣發出後,朝廷的政治煥然一新,內憂既已解除,他就開始平定外患。他苦心焦慮,約束自己勉勵心志,辛勤勞作在士卒的前面,衣食居行和百姓一樣儉樸。實施富民的政治,致力於強兵之術,利用敵人的可乘之機,順應大道而將其滅亡。在五年的時間裡,大功全部完成。抒發祖宗的宿願,拯救東夏的危亡,他所成就的功業,是多麼盛大啊。如果使他後來身體痊癒,經營天下的志向得以伸展,窮兵黷武,雖然受到良史的非議,但他非凡的志向和謀略,是完全可以和先王相比擬的啊。