智囊(選錄) · 陶侃母

馮夢龍 《智囊(選錄)》
【原文】 陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘為妾,生侃。而陶氏貧賤,湛每紡績貲給之,使交結勝己。侃少為潯陽縣吏,嘗監魚梁,以一封鮓遺母,湛還鮓,以書責侃曰:「爾為吏,以官物遺我,非唯不能益我,乃以增吾憂矣。」鄱陽范逵素知名,舉孝廉,投侃宿。時冰雪積日,侃室如懸磬,而逵仆馬甚多,湛語侃曰:「汝但出外留客,吾自為計。」湛頭髮委地,下為二髲,賣得數斛米。斫諸屋柱,悉割半為薪,剉臥薦④以為馬草,遂具精饌,從者俱給,逵聞嘆曰:「非此母不生此子。」至洛陽,大為延譽,侃遂通顯。

譯文

譯文 陶侃的母親湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父親納為妾,生下陶侃。陶家窮困,湛氏每天辛勤地紡織供給陶侃日常所需,讓他結交才識高的朋友。陶侃年輕的時候當過潯陽縣衙的小吏,曾經掌管魚市的交易。有一次他派人送給母親一條醃魚,湛氏將醃魚退回,並且寫信責備陶侃說:「你身為官吏,假公濟私把魚拿來送給我,這不但不能讓我高興,反而會增加我的憂愁。」鄱陽的范逵以孝聞名,被舉為孝廉。一次他投宿在陶侃家,正好遇到連日冰雪,陶侃家中空無一物,而范逵隨行僕從和馬匹很多,湛氏對陶侃說:「你只管到外面請客人留下來,我自有打算。」湛氏剪下自己的長髮,做成兩套假髮,賣出去後買回來幾斗米,再將細屋柱砍下作為柴薪,然後將睡覺用的草墊一割為二,作為馬匹的糧草,就這樣準備了豐盛的饌食,周全地招待了范逵主僕。范逵後來知道了這件事,感慨地說:「沒有湛氏這樣的母親,是生不出陶侃這樣的兒子的。」到了洛陽之後,他對陶侃大加讚賞,極力推薦陶侃,後來陶侃終於出人頭地。 注釋 ①孝廉:當時一門選舉科目的名稱,推舉能孝順父母、德行廉潔清正之人。 ②懸磬:形容空無所有,喻極貧。 ③髲:假髮。 ④薦:草墊。