智囊(選錄) · 張詠
【原文】
張忠定公視事退後,有一廳子熟睡。公詰之:「汝家有甚事?」對曰:「母久病,兄為客未歸。」訪之果然。公翌日差場務一名給之,且曰:「吾廳豈有敢睡者耶?此必心極幽懣使之然耳,故憫之。」
〔評〕體悉人情至此,人誰不願為之死乎?
譯文
譯文 宋朝時張忠定公辦完公務回來,看見一個小差役正在酣睡。忠定公便問他:「你家發生什麼事了嗎?」他回答說:「家母病了很久,家兄作客他鄉還沒有回來。」忠定公派人去察訪,發現事實果然如此。第二天,忠定公派一名總管事務的人去協助他,而且說:「我的公堂里怎麼會有敢睡覺的人呢?這一定是內心極為憂傷煩悶,才會這樣,所以我憐憫他。」 評譯 能夠體諒人到這種地步,誰不願為其效死呢? 注釋 ①張忠定公:張詠,諡忠定。