智囊(選錄) · 曹參

馮夢龍 《智囊(選錄)》
【原文】 曹參被召,將行,屬其後相:「以齊獄市為寄。」後相曰:「治無大此者乎?」參曰:「獄市所以並容也,今擾之,奸人何所容乎?」參既入相,一遵何約束,唯日夜飲醇酒,無所事事。賓客來者皆欲有言,至,則參輒飲以醇酒;間有言,又飲之,醉而後已,終莫能開說。惠帝怪參不治事,囑其子中大夫窋私以意叩之。窋以休沭歸,諫參。參怒,笞之二百。帝讓參曰:「與窋何治乎?乃者吾使諫君耳。」參免冠謝曰:「陛下自察聖武孰與高帝?」上曰:「朕安敢望先帝?」又曰:「視臣能孰曹參與蕭何?」帝曰:「君似不及也。」參曰:「陛下言是也。高帝與何定天下,法令既明。今陛下垂拱,參等守職,遵而勿失,不亦可乎?」帝曰:「君休矣。」 吏廨鄰相國園。群吏日歡呼飲酒,聲達於外。左右幸相國遊園中,聞而治之。參聞,乃布席取酒,亦歡呼相應。左右乃不復言。 〔評〕不是覆短,適以見長。極繪太平之景,陰消近習之讒。

譯文

譯文 漢惠帝時,曹參為齊國丞相,蕭何死後,曹參被召往長安繼蕭何在中央任丞相。臨別的時候,他囑咐繼他任齊相的人說:「要把齊國的刑獄和集市留意好。」繼任的齊相問道:「國家的政治沒有比這些更重要的事情了嗎?」曹參說:「監獄和集市都是安排壞人的場所,你現在如果處理不好二者的平衡關係,把壞人安置到什麼地方去呢?」曹參到中央繼任丞相後,一切遵守蕭何原來的法規辦事,他自己只是日夜飲酒作樂,沒有出台什麼新舉措,來訪的客人們都想跟他談些事,一到他那裡,就被曹參招待喝酒;其間想談事,又被一個勁兒勸酒,直到被灌醉方才罷休,到底也沒能說成什麼事。漢惠帝劉盈責怪曹參不治理政事,就讓曹參的兒子、中大夫曹窋私下裡把自己的責備之意去問一問曹參。曹窋以休息、沐浴為理由回家,勸諫曹參去治理朝政。曹參聽了大怒,抽了曹窋二百鞭子。漢惠帝責問曹參說:「你為什麼要打曹窋呢?這是朕派他去勸你的。」曹參取下帽子行禮謝罪說:「陛下自己掂量掂量,陛下與高帝相比誰更聖明英武?」惠帝說:「朕怎敢與高帝相比呢?」曹參又說:「陛下看臣的才幹與蕭何相比誰更強?」惠帝說:「你似乎比不上蕭何。」曹參說:「陛下所說的很對呀。高帝與蕭何平定了全國,法令已經訂得很清楚了,陛下無為而治,臣等謹守職分,遵循著既定的法令不脫離,不也就行了嗎!」惠帝明白了曹參的心意,就對他說:「那你就去休息吧!」 丞相曹參的衙門和相府的後花園相鄰。衙門中的屬吏們成天在衙中歡呼飲酒,喧譁聲音傳到牆外很遠。曹參的隨從們隨他到後花園遊玩,心裡幸災樂禍,心想曹丞相聽到他們的喧鬧聲,一定會整治他們。誰知曹參聽到隔牆的熱鬧聲後,就命人擺席取酒,也歡呼喧鬧,和衙中屬吏們相呼應,曹參的隨從們這才不再說什麼了。 評譯 這不是在掩飾自己的短處,卻是在發揮自己的長處。極力鋪陳太平時期的景象,實際上又有約束近臣玩弄讒言的作用。 注釋 ①曹參:漢惠帝時為齊相,漢相國蕭何死,參聞之,即備行裝,言「吾且入相」。不久,使者果來召參入都為相。 ②獄市:監獄和市井之事。 ③讓:責問。 ④垂拱:垂衣裳而拱雙手,無所事事的樣子。 ⑤吏廨:官吏辦事的地方。 ⑥近習:左右親近的人。