伊索寓言
伊索,公元前6世紀的希臘寓言家。弗里吉亞人。據希臘歷史家希羅多德記載,他原是薩摩斯島雅德蒙的奴隸,善講寓言故事,諷刺權貴,後被德爾斐人殺害。現在流傳的《伊索寓言》是後人根據拜占廷僧侶普拉努得斯搜集的寓言及以後陸續發現的古希臘寓言傳抄本編訂的。《伊索寓言》有三、四百個小故事,多是動物故事,通過描寫動物之間的關係來表現當時的社會關係,這主要是壓迫者和被壓迫者之間的不平等關係。作者譴責社會上人壓迫人的現象,號召受欺負的人團結起來對惡人進行鬥爭,如在《狼與小羊》、《獅子與野驢》等故事中,作者用豺狼、獅子這樣兇猛的動物比擬人間貪婪殘暴的統治者, 抨擊他們虐害弱小的寓意不言而喻;《農夫與蛇》這個故事是勸戒人們不要對敵人仁慈;《狗和公雞與狐狸》不光闡明害人終害己的道理,還告訴人們要善於運用智慧去戰勝敵人。《伊索寓言》中有些故事還總結了古代希臘人民的生活經驗,如:跟那些遇到危險就把朋友拋棄不顧的人打交道,要多加小心的故事《旅行者和熊》、朋友不和就給敵人可乘之機的故事《獅子和公牛》等等。其中還有不少故事長期以來被後人引用,發人深省,啟迪智慧,如《龜兔賽跑》、《狐狸與葡萄》等。當然,《伊索寓言》中也有一些消極的東西,如宣傳樂天知足的《說馬幸福的驢子》、向強者妥協的《蘆葦和橄欖樹》等故事。這些寓言反映的是奴隸和下層平民中落後的意識,有的則是後人收集時混入的,帶有剝削階級思想的影響。伊索寓言,形式短小精悍,比喻恰當,形象生動,對法國的拉封丹、德國的萊辛、俄國的克雷洛夫都產生了明顯的影響。耶穌會傳教士在明代把伊索寓言傳入中國,金尼閣口述的譯本《況義》在1625年刊行,收有寓言22則;1840年出版的《意拾蒙引》,收寓言81則;此後又有不同的中譯本相繼問世。