儀禮 · 士相見禮
譯文
士相見的禮儀:禮物,冬季用雉,夏季用干雉。賓雙手橫捧雉,雉頭向左,說:「在下久欲拜見先生,但無人相通。今某某先生轉達先生意旨,命在下前來拜見。」主人的答辭是:「某某先生命在下前往拜會,但先生卻屈尊駕臨。請先生返家,在下將前往拜見。」賓的答辭說:「先生所言,在下實不敢當,還請先生賜見。」主人的答辭是:「在下不敢當此威儀,再一次請先生還家,在下將前去拜會。」賓的答辭是:「在下不敢擺此威儀,最終還是請先生賜見。」主人的答辭說:「在下一再推辭,得不到先生的准許,將出去迎見先生。聽說先生攜帶禮物,冒昧辭謝。」賓的答辭是:「在下不用此禮物,不敢來拜會先生。」主人的答辭說:「在下不敢當此崇高的禮儀,冒昧再次辭謝。」賓的答辭是:「在下不憑此禮,不敢求見先生,固請先生笑納。」主人的答辭說:「在下一再辭謝,得不到先生許可,不敢不敬從!」主人到大門外迎接,兩拜。賓答兩拜。主人對賓一揖,從門東側入內。賓雙手捧禮物,從門西側入內。主人兩拜接受禮物,賓兩拜送禮物,然後出門。主人邀請賓,賓返回,與主人再一次相見,然後告退。主人送賓至大門外,兩拜。主人帶著賓所送的禮物到賓家回拜,說:「前不久先生辱臨敝舍,得以相見。今請將禮物還給傳命的人。」主人的答辭說:「在下既已得以拜會先生,冒味辭謝。」賓的答辭是:「在下不敢求見先生,只請求還禮物給傳命者。」主人的答辭是:「在下既已得以拜會先生,冒昧再度辭謝。」賓的答辭說:「在下不敢以此小事聒煩先生,只是固請還禮物給傳命者。」主人的答辭說:「在下一再推辭,得不到准允,哪敢不從命!」賓手捧禮物入內,主人兩拜而接受。賓兩拜送禮物,然後退出。主人送賓至大門外,兩拜。 士拜見大夫的禮儀。主人推辭三次不接受賓的禮物。賓入內,主人對賓的屈尊駕臨一拜表示謝意。賓告退,主人送,拜兩次。 曾經做過大夫家臣的公士來見,則主人對賓所執禮物辭謝一番而表示接受,說:「在下辭謝,得不到同意,因而不敢再推辭。」賓入內,放下禮物,兩拜,主人一拜答謝。賓退出。主人使擯者至門外歸還賓所送的禮物,說:「某某使在下來歸還禮物。」賓回答說:「在下既已得拜見夫子,冒昧辭謝。」擯者回答說:「某某命在下說:『在下不敢當此威儀。』冒昧再次請求。」賓回答說:「在下是夫子家的『賤私』,不足以行此賓客之禮,冒昧再次辭謝!」擯者回答說:「某某派在下來(說),『不敢當此威儀』,容再次請求!」賓回答說:「在下堅辭而得不到准許,安敢不遵命!」兩拜接受禮物。 下大夫相見,用雁作為禮物,以布縫衣束其身,用繩索系聯其雙足。 執雁的禮節姿勢與執雉相同。上大夫相見,用羊羔作見面禮,以布縫衣為飾,並用繩索栓上羊羔的前足和後足,從腹下交出其背上,在胸前結上繩子。如執小鹿一樣,兩手執前後足,橫捧羊羔,羊頭朝左。禮節與士相見禮相同。 第一次叩見國君,手執禮物至堂下時,容貌益發顯得恭敬誠實,局促不安。庶人見國君,不做趨翔的姿容,進退只是疾行而已。士大夫則要放下禮物,對君兩拜,叩頭至地,國君回一拜作答。如果是鄰國的人來見,國君則命擯者歸還他禮物,說:「寡君使在下來歸還先生禮物。」賓回答說:「君不以外臣為臣下,臣不敢推辭。」兩拜,叩首至地,接過禮物。 凡是私見國君,要在君面朝南時正北面叩見,如果君不在正南面的位置,則君或面向東、或面向西,臣必正向叩見,不可預度君之向位而斜向見君。君在堂上,臣升堂見君,從哪個台階上堂沒有一定,要看君所處的位置,以近君為便。 凡是與君談話,如果不是回答君的提問,則必待君安坐之後才發言。 與君談話,所言著重於君使臣之禮;與卿大夫談話,所言著重於臣事君盡忠之道;與老者談話,所言著重在使弟子之事;與年幼者談話,所言著重在孝親敬長之節;與眾人談話,所言著重於忠信慈祥之行;與做官的人談話,所言著重於忠誠信實之義。向卿大夫進言,開始時要看著對方的臉,言畢,目光下移至對方的懷抱,然後抬頭注視對方的面部。進言者要容體端正,不要變動改容。諸卿大夫同在時,其儀節亦如此。若是與父親交談,目光則可以遊動,注視的範圍,上不要高過面部,下不要低於腰帶。如不說話,站立時要注視對方的腳,坐著時則注視對方的膝蓋。 凡是侍坐於君子,君子開始打哈欠伸懶腰,詢問時間的早晚,告訴從者所食已遍,或者(不斷)變換坐的位置,看到這些疲倦的表現,就可以告退了。在夜間侍坐於君子,如果對方詢問時間,開始食用葷辛之物,也就表示他已有倦意,侍坐者也就可以告退了。 臣侍坐於君,如果君賜給他食物,則君祭食,臣先食黍稷,表示為君嘗食,上菜之後,又為君遍嘗各種菜餚,然後飲酒等候。待君下令後,才能進食。如果賜給他酒,則要下席,兩拜叩頭至地然後接爵,即席祭酒,乾杯後等候;待君乾杯以後才把空爵交給贊者。告退,至堂下跪而取鞋,退避至隱蔽處才把鞋子穿上。君為臣起立,臣則說:「君不要站起來,臣不敢推辭。」君如果下堂相送,士則不敢回首辭謝,直出門而去。大夫侍坐告退時,君下堂相送,則辭謝,至門前,辭謝三次。 如果卿大夫或致仕的卿大夫來士家請見,則辭謝。推辭而不許,則說:「在下無德能值得屈尊來見,在下推辭既然得不到准許,將出門迎見先生。」出門先拜賓。 大夫因私事至他國,擯者不稱呼他「寡大夫」或「寡君之老」。大夫奉君命出使他國,擯者則稱呼他「寡君之老」(或寡大夫)。凡執錦帛皮馬禽摯之類見君,則不能疾行,以示謹慎,容止處處顯得恭敬誠實,局促不安。如果是執玉見君,則要足步遲緩,拖曳著腳後跟小步前行,顯得更加小心謹慎。臣對君的自稱:士大夫自稱「下臣」。致仕的官員,宅居在國中的,自稱「市井之臣」;宅居在野的,則自稱「草茅之臣」。庶人則自稱「刺草之臣」。他國之人則自稱「外臣」。