夏洛外傳 · 卷頭語

傅雷 《夏洛外傳》
在這個哭笑不得的時代,「幽默」成了文壇的風氣;利用這空氣,趕快把「夏洛」出版。這自然是投機。適應時代叫作思想前進,投機卻是偷雞,卻是取巧了。然而只要取巧而與人無損與己有益,即是投機又有何妨? 夏洛既曾予我以真切的感動,一定亦會予人以同樣的感動;夏洛曾使卓別麟致富,一定也會替我掙幾個錢:這便是我所謂與人無損與己有益。 然而夏洛的命運,似乎迄未改善。這本書已經碰了幾家書店經理的釘子,不是因為夏洛缺少紳士氣,便是因為他太孤獨了,出版之後不能引人注意(如叢書之類)。 於是我決計獨自把他來誕生下來。「自己叢書」說是我自己的叢書固可,說是夏洛自己的叢書亦可,說是讀者自己的叢書更無不可。這一本便是叢書的第一部。 譯者 一九三三年七月付印時