王子與貧兒 · 第二十三章 王子當了囚犯

馬克·吐溫 《王子與貧兒》
亨頓勉強向國王微笑了一下,低下頭去靠近他的耳朵小聲說道: 「小聲點吧,小聲點吧,國王,您說話可千萬要小心——不,根本就不要開口。相信我吧——一切終歸會有好結果的。」然後他又自言自語地悄悄說,「邁爾斯『爵士』!哎呀,我完全忘記我是一個爵士了!天哪,這多麼奇怪,他那瘋瘋癲癲的腦子,記性怎麼會這麼好呀!……我這個頭銜是空的,毫無意義的,可是我獲得了這麼個頭銜,倒也很有意思,因為我覺得與其在這人間的某些真正的王國里當個伯爵,讓人輕視,還不如在他這個夢想的幻影的王國里當個空虛的爵士,受到尊敬,反而更有光彩哩。」 那女人請了個安,回答說: 那女人哭哭啼啼地走了;亨頓又悄悄地回到審判室里,警官把他騙來的東西藏在一個方便的地方,也就馬上跟著進來了。法官繼續寫了一會兒,然後向國王念了一篇聰明而和善的訓詞,判決他一個短期徒刑,關在普通的監獄裡,完了還要當眾鞭打一頓,驚駭的國王張開嘴來,大概是要發出命令,把這位好心的法官當場斬頭;但是他看見亨頓對他做了個警告的手勢,於是他就連忙閉上嘴,沒有漏出什麼來。亨頓牽著他的手,向法官行了個禮,他們兩個就跟著警官往監獄那邊去了。剛走到街上,憤怒的國王就站住了,他把手甩開,大聲喝道: 那個女人被傳到治安法官面前對證的時候,她發誓說被告席上那個小犯人就是偷東西的人;沒有人提供反面的證詞,因此國王就被宣告有罪了。然後庭上打開包袱一看,原來那裡面包著的是一隻肥胖的小烤豬,於是法官就顯出為難的神情,亨頓也嚇得臉色慘白,他驚惶失措,像觸電似的打了一個冷戰,透過全身;但是國王因為不懂這有什麼要緊,始終是處之泰然。法官心神不安地沉思了一會兒,然後轉過臉向那女人問道: 邁爾斯·亨頓高興得要命,簡直把一切禮節完全忘掉了;他伸開胳臂,把國王摟住,這使國王吃了一驚,並且還傷了他的尊嚴。那女人很感激地告別,拿著她的豬走開了;警官替她開門的時候,跟著她走到外面那個狹窄的過道里。法官動手在案卷里寫下證詞。亨頓向來很機警,他很想出去看看那警官為什麼要跟著那女人出去;於是他就輕輕地溜進那黑暗的過道里,聽聽動靜。結果他聽見了下面這麼一段對話: 警官照辦了。留下的只有法官和警官,原告和被告,還有邁爾斯·亨頓。亨頓嚇得面無人色,額上凝集了一些大滴的冷汗,隨後散開一下,又匯攏了,順著兩頰流下去。法官又向那女人轉過臉去,用憐恤的聲音說: 警官帶著那個女人和她的包袱在前面走;邁爾斯和國王隨後跟著,背後還有那一群人。國王很想反抗;可是亨頓低聲對他說: 法官神色不安地向在場的人掃了一眼,然後向那警官點點頭,說: 法官保持著他那法官的鎮定神色,從容地說: 小國王大吃一驚,嚇得睜大了眼睛,但是他極力保持鎮定,不聲不響;那女人卻不是這樣。她猛然跳起來,驚駭得渾身發抖,大聲喊道: 人群向兩旁閃開,給一個警官讓路,警官走過來,正要向國王肩膀上伸過手去的時候,亨頓連忙說: 「那麼老天在上,把這隻豬算做八個便士吧,謝天謝地,我良心上總算把這樁嚇死人的事兒擺脫了!」 「這是個可憐的、無知無識的孩子,大概是餓得受不了,現在這種年頭,窮苦人本來也是倒霉;你看,他的臉並不像個壞人的樣子——可是餓得難熬的時候——大嫂呀!你知道嗎,誰要是偷了價值十三個半便士以上的東西,照法律規定就要處他絞刑!」 「這隻豬挺肥,很可以飽吃一頓;我給你買了吧;這兒是八個便士。」 「蠢東西,難道你認為我還能『活著』進一個普通的監獄嗎?」亨頓彎下腰去,略帶嚴厲的口氣說: 「算了,算了,我的好人,不用多說了,我答應你。你給我那八個便士吧,可別跟別人說呀。」 「慢著,好朋友,不用動手——他自己會老老實實地去;這事情由我負責。你領頭,我們跟著走。」 「您仔細想想吧,皇上——您的法律是陛下天經地義的御旨;難道皇上不遵守自己頒布的法律,還能指望臣民尊重它嗎?當然,這些法律已經有一條被違犯了;將來皇上回朝,想起他自己被人誤認為老百姓的時候,曾經忠誠地把自己的國王身份降為平民,順從法令,這難道會使陛下痛心嗎?」 「當然現在還可以改一改價錢,因為案卷上還沒有寫上去。」 「啊,老天爺,這可是不得了!哎呀,我無論如何也不願意絞死這個可憐的小傢伙呀!啊,您給我想個補救的辦法吧,老爺——我怎麼辦,我怎麼辦才行呀?」 「叫他們出去,把門關上。」 「八個便士,你真說得好!你可不能這麼幹。我花了三先令八便士買來的,那是前一個皇上造的錢,一點也不假,才死的亨利老王連摸都沒有摸過的新錢哪。你那八個便士算什麼!」 「你說這個東西值多少錢?」 「你說得很對;無須多說了;你放心,大英國王要求一個老百姓遵守法律所要吃的苦,我保證他自己處在一個老百姓的地位的時候,也一定會忍受吧。」 「你在那裡面說的話還算不算數?你發過誓的,足見你說價錢只有八個便士的時候,是起了假誓。馬上跟我回去見法官老爺,承認這個罪吧!那孩子還是得處絞刑。」 「三先令八便士,大人——要是叫我老老實實地說出價錢來,就不能再少一個便士了。」 「請你信任我好嗎?不要吵!千萬別再亂說,弄得我們更逃不掉。上帝的意旨一定要實現才行;你沒有辦法讓它快一些,也沒有辦法改變它;所以就只好耐心等著——且等將要發生的事情發生了之後,你就有的是工夫,愛罵就罵,愛高興就高興。」① ①因偷竊小罪被處死刑——康乃狄克和新港製訂它們最初的法律時,按照英國法律的規定,盜竊價值十二便士以上的東西就犯了極刑,自從亨利一世的年代起,就是這樣。——哈蒙·特倫布爾博士著《真偽酷刑錄》第17頁《英國的歹徒》這部稀奇的古書所說的限額是十三個半便士;凡偷竊「價值在十三個半便士以上」的東西的人,都要遭到死刑。——原注