太平廣記 · 卷四百三十五·畜獸二
馬 周穆王八駿 漢文帝九逸 隋文帝獅子驄 唐玄宗龍馬 代宗九花虬 德宗神智驄
曹洪 司馬休之 慕容廆 秦叔寶 張納之 宋蔡 舞馬 續坤 楊翁佛 季南
趙固 韓晞 江東客馬 陳璋
馬
馬、虜中護蘭馬,五白馬也,亦曰玉面。諳真馬,十三歲馬也。以十三歲已下,可以留種。馬八尺。戎馬八尺,田馬七尺,駑馬六尺。瓜州飼馬以檳草,沙州以茨萁,涼州以勃突渾,蜀以稗草。以蘿蔔根飼馬,馬肥。安北飼馬以沙蓬狼針。大食國出解人語馬。悉怛國怛干國出好馬。馬四歲兩齒,至二十歲,齒盡平。體名有輸鼠外鳧、烏頭龍、翅虎口。豬槽飼馬,石灰泥槽,汗而系門,三事落駒。回毛在頸,白馬黑毛,鞍下腋下回毛。左脅白毛,左右後足白,白馬四足黑,目下橫毛,黃馬白喙,旋毛在吻,後汗溝上通尾本,目赤睫亂及反睫,白馬黑目,目白卻視,並不可騎。夜眼名附蟬,戶肝名縣烽,亦曰雞舌。緣秩方言,以地黃甘草啖, 五十歲生三駒。(出《酉陽雜俎》)吐火羅國波訕山陽石壁上有一孔,恆有馬尿流出,至七月平旦,石崖間有石閣道,便不見。至此日,厭噠人取草馬,置池邊與集,生駒皆汗血,日行千里。今名無數頗梨,隨西域中浴,須臾即回。《圖記》云:吐火羅國北有屋數頗梨山,即宋雲所云波訕山者也。 南崖穴中, 神馬糞流出。 商胡曹波比親見焉。(出《洽聞記》)浴馬港,疏水流也。漢時,常有馬數百匹出其中。馬形皆小,似巴滇馬,遂名其孔為馬穴。初得此馬,乘出沔水上浴之,遂名其處曰浴馬溉。沔頓宿,今名騎亭。三國時,陸遜攻襄陽,又值此穴中有馬十匹,遜載還建業。(出《洽聞記》)漢章帝時,蜀郡王阜為益州太守,治化尤異。神馬四匹,出滇池河中。唐武德五年三月,景谷縣治西,水有龍馬,身長八九尺,龍形,有鱗甲,橫文五色,龍身馬首,頂有二角,白色,口銜一物, 長可三四尺。 凌波回顧, 百餘步而沒。(出《洽聞記》)西陵北陸行三十里,有石穴名馬穴,常有白馬出此穴。人逐之,潛行出漢中。漢中人失馬,亦出此穴,相去數千里。今馬穴山在峽州夷陵。(出《洽聞記》)
周穆王八駿
周穆王即位三十二年,巡行天下,馭八龍之馬。一名絕地,足不踐土;二名翻羽,行越飛禽;三名奔霄,夜行萬里;四名越影,逐日而行;五名逾輝,毛色炳耀;六名超光,一形十影;七名騰霧,乘雲而趨;八名挾翼,身有肉翅。遍而駕焉,按轡徐行,以巡天下之域。穆王神智遠謀,使轍跡遍於四海。故絕地之物,不期而自報。(出《王子年拾遺記》)
漢文帝九逸
漢文帝自代還,有良馬九匹,皆天下之駿。一名浮雲,二名赤電,三名絕群,四名逸驃,五名紫燕騮,六名綠螭驄,七名龍子,八名鱗駒,九名絕塵,號名九逸。有來宣能御馬,代王號為王良焉。(出《西京雜記》)
隋文帝獅子驄
隋文皇帝時,大宛國獻千里馬,鬃曳地,號獅子驄。上置之馬群,陸梁,人莫能制。上令並群驅來,謂左右曰 :「誰能馭之?」郎將裴仁基曰 :「臣能制之。」 遂攘袂向前,去十餘步,踴身騰上,一手撮耳,一手摳目,馬戰不敢動,乃鞴乘之。朝發西京,暮至東洛,後隋末不知所在。唐文武聖皇帝敕天下訪之,同州刺史宇文士及訪得其馬,老於朝邑市面家,挽磑,駿尾焦禿,皮肉穿穴,及見之悲泣。帝自出長樂坡,馬到新豐,向西鳴躍。帝得之甚喜,齒口並平。飼以鍾乳,仍生五駒,皆千里足也。後不知所在。(出《朝野僉載》)
唐玄宗龍馬
海岱之間出玄黃石,或雲茹之可以長生。玄宗皇帝嘗命臨淄守每歲采而貢焉。開元二十七年,江夏李邕為臨淄守。是歲秋,因入山采玄黃石,忽遇一翁,質甚妙,而豐度明秀,髭髯極豐。衣褐衣,自道左出,叩李邕馬。且告曰 :「君侯躬自採藥,豈不為延聖主之壽乎?」曰 :「然 。」翁曰 :「聖主當獲龍馬,則享國萬歲,無勞採藥耳 。」邕曰 :「龍馬安在?」答曰 :「當在齊魯之郊。若獲之,即是太平之符,雖麟鳳龜龍,不足以並其瑞 。」邕方命駕以後乘,遽亡見矣。邕大異之,顧謂從事曰 :「得非神人乎?」即命其吏王乾貞者,求龍馬於齊魯之間。至開元二十九年夏五月,乾真果得馬於北海郡民馬會恩之家。其色騅毛,兩脅有鱗甲,鬃尾若龍之鬣,嘶鳴真□笛之??音,日馳三百里。乾真訊其所自,會恩曰 :「吾獨有牝馬,常浴於淄水,遂有胎而產。因以龍子呼之 。」乾真即白於邕,邕甚喜,以表其事獻之,上大悅,詔內閒廄異其芻豢,命畫工圖其狀,用頒示中外。(出《宣室志》)
代宗九花虬
代宗命御馬九花虬並紫玉鞭轡,以賜郭子儀。子儀固讓久之。上曰 :「此馬高大,稱卿儀質,不必讓也 。」子儀身長六尺八寸。九花虬,即范陽節度使李懷仙所貢也,額高九尺,毛拳如鱗,頭頸鬃鬣,真虬龍也。每一嘶,即群馬聳耳,以身被九花,故號九花虬。上往日東幸,觀獵于田,不覺日暮。忽顧謂侍臣曰 :「行宮去此幾里?」奏曰 :「四十里 。」上令速鞭,恐礙夜。而九花虬緩緩然,如三五里而已,侍從奔驟,無有及者。(出《杜陽編》)
德宗神智驄
德宗西幸,有二馬,一號神智驄,一號如意騮,皆如上意,故常謂之功臣。耳中有毛, 引之一尺。《馬經》雲 :「耳中有毛者,日行千里 。」一日花柳方春,上游幸諸苑。侍者進瑞鞭,指二驄語近臣曰 :「昔朕西幸,有二駿,謂之二絕。今獲此鞭,可謂三絕 。」遂命酒飲之。因吟曰 :「鴛鴦赭白齒新齊。晚日花開散碧蹄。玉勒斗回初噴沫,金鞭欲下不成嘶 。」即中書舍人韓翃詩也。(出《杜陽編》)德宗幸梁洋,唯御騅馬,號曰望雲騅,駕還,飼以一品料。暇日牽而視之,必長鳴四顧,若感恩之狀。後老死飛龍廄中,貴戚畫為圖。(出《國史補》)
曹洪
魏曹洪,武帝從弟,家盈產業,駿馬成群。武帝討董卓,夜行失馬,洪以其所乘馬曰白鶴,與武帝乘。此馬走,唯覺耳中風聲,腳似不踐地。至深水,洪不能得渡。武帝引首上馬,共濟深水,行數百里,瞬息而至。下視馬足,毛皆不濕,帝衣猶沾濡。時人謂乘風行也,為一代神駿。諺雲 :「憑空虛躍,曹家白鶴 。」(出《王子年拾遺記》)
司馬休之
晉司馬休之為荊州,宋公遣使圍之。休之未覺,常所乘馬,養於床前,忽連鳴不食,注目視鞍。休之試鞴之,即不動。鞴訖還坐,馬又驚跳,如此者數四。騎馬即驟出門,奔馳數里,休之顧望,已有使至矣。遂去而獲免。(出《渚宮故事》)
慕容廆
慕容廆初有赭白馬,常自乘之。既為石虎所圍,力弱,分將危陷,棄眾將逃。以此馬奔而鞴之,馬見鞍,輒蹄齧不得近,乃止。俄而鄴使至,石虎國有難,虎旋歸。至是時,馬年四十九歲矣。(出《廣古今五行記》)
秦叔寶
唐秦叔寶所乘馬,號忽雷駁,嘗飲以酒。每於月明中試,能豎越三領黑氈。 及胡公卒,嘶鳴不食而死。 (出《酉陽雜俎》)
張納之
德州刺史張納之,一白馬,其色如練。父雄為數州刺史,常乘。雄薨,子敬之為考功郎中,改壽州刺史,又乘此馬。敬之薨,弟納之,從給事中相府司馬改德州刺史,入為國子祭酒,出為常州刺史。至今猶在,計八十餘,極肥健,行驟,腳不散。(出《朝野僉載》)
宋蔡
廣平宋蔡娶同郡游昌女。察先代胡人也,歸漢三世矣。忽生一子,深目而高鼻。蔡疑其非嗣,將不舉。須臾,赤草馬生一白駒。察悟曰 :「我家先有白馬,種絕已二十五年,今又復生。吾曾祖貌胡,今此子復其先也,遂養之。故曰白馬活胡兒,此其謂也。(出《朝野僉載》)
舞馬
玄宗嘗命教舞馬四百蹄,分為左右。各有部,目為某寵某家驕。時塞外亦有善馬來貢者,上俾之教習,無不曲盡其妙。因命衣以文繡,絡以金銀,飾其鬃鬣,間雜珠玉,其曲謂之傾杯樂者數十回,奮首鼓尾,縱橫應節。又施三層板床,乘馬而上,施轉如飛。或命壯士舉一榻,馬舞於榻上,樂工數人立左右前後,皆衣淡黃衫,文玉帶,必求少年而姿貌美秀者,每千秋節,命舞於勤政樓下。其後上既幸蜀,舞馬亦散在人間。祿山常睹其舞而心愛之。自是因以數匹置於范陽。其後轉為田承嗣所得,不之知也,雜之戰馬,置之外棧。忽一日,軍中享士,樂作,馬舞不能已,廝養皆謂其為妖,擁彗以擊之。馬謂其舞不中節,抑揚頓挫,猶存故態。廄吏遽以馬怪白。承嗣命棰之,甚酷,馬舞甚整,而鞭撻愈加,竟斃於櫪下。時人亦有知其舞馬者, 懼暴而終不敢言。(出《明皇雜錄》)
續坤
咸通乾符中,京師醫者續坤頗得秦醫和之術,評脈知吉凶休咎,至於得失,皆可預言。適有燕中奏事大將暴得風疾,服醫藥而愈,所酬帛甚多,仍以邊馬一匹留贈,馬之骨相甚奇,然步驟多蹶。雖制以銜勒,加之鞭策,而芭段之性,竟莫能改。坤以浪費芻粟,托人以賤價賣之。求駿者才試,還復如此,累月不售。鄰伍有王生,貨易於中貴之門, 頗甚貧窶,忽詣坤雲 :「有青州監軍將發,須鞍馬備行李。亦知馳騁非駿,但欲置於牽控之間 。」坤直以無用之畜付焉,亦不約鬻馬之價。自此經旬不至,謂其脫略亡逸。一旦復來,所直且逾十萬。坤既獲善價,因以十千遺之。俄見王生,易衣裝,致仆馬,至於妻孥服飾,亦皆鮮潔。或曰 :「王生賣馬,金帛兼資,計三四百萬。坤甚驚,試詢其事,王生初不備說。坤曰 :「某以無用之物,獲價頗多,但未知駑劣之材,何以至此?」雲 :「初致馬於青社監軍,舉足如有羈絆。及將還,途遇小馬坊中使, 因遣留試。 信宿而往,不復見焉,密詢左右,數日前, 魏博進一馬, 毛骨大小與此同,聖人常乘打球, 駿異未有偶(御廄有馬,毛色相類者,咸有其對。)。將到日,方遣調習步驟, 縈轉如風, 今則進御數朝,所賜之物甚厚。其後王生因大索起價,遂以四百萬酬之。是以物逢時亦有數,不遇其主,則駑驥莫分。乃知耕莘野,築傅岩,未遇良途,奚異於此。(出《劇談錄》)
楊翁佛(別鳥語)
漢廣陵楊翁佛聽鳥獸之音,乘蹇驢之野,田間有放眇馬,相遇,鳴聲相聞。翁佛謂其御者,彼放馬目眇。其御曰 :「何以知之?」曰 :「罵此轅中馬曰蹇,此馬亦罵之曰眇 。」其御不信, 使往視之,目果眇焉。(出《論衡》)
季南
季南乘赤馬行,逢人乘白馬。白馬先鳴,赤馬應之。南謂從者曰 :「白馬言,汝南見一黃馬,左目盲,是吾子,可令快行相及也 。」須臾,果逢黃盲馬, 白馬先鳴,盲馬應之。(出《抱朴子》)
趙固
晉趙固所乘馬忽死,因問郭璞,璞曰 :「可遣數十人,持竹竿東行三十里,有山陵林樹,便攪打之,當有一物出,急抱將歸 。」於是如璞言,果得一物似猴。入門,見死馬,跳梁,走往死馬頭,噓吸其鼻,馬即能起,亦不見猴。(出《搜神記》)
韓晞
唐韓晞常知永豐倉。有一馬,乘來日久,遇過客有一蜀馬,齧頗甚。晞令取來,繫於庭樹。晞謂客曰 :「此小馬,豈能如此?但亦痛治耳 。」晞市圉人善騎調惡馬,即令召之,遣取鞭轡。此馬怒目,斜睨於晞。忽然掣韁走上階,跑晞落床,屈膝於地,將齧之。時晞所乘馬,系在別柱。見此,亦掣斷韁,來齧此馬。遂齧數口,方得免。眾買此馬,殺而食之。晞自後彌愛其馬焉。(出《原化記》)
江東客馬
頃歲,江東有一客,常乘一馬,頗有至性。客常於飲處醉甚,獨乘馬至半路,沉醉,從馬上倚著一樹而睡,久不動,直至五更。客奴尋覓,方始扶策,而馬當時倒地,久乃能起,病十餘日方愈。此人無何,以馬賣與宣州館家。經二年,客後得一職,奉使至宣州。知馬在焉,請乘此馬。此馬索視良久知本主也。既乘,遂躍此人於地,踐齧頗甚,眾救乃免。意恨其賣己也。(出《原化記》)
陳璋
淮南統軍陳璋加平章事,拜命於朝。李升時執政,謂璋曰:「吾將詣公賀,且求一女婿於公家。公其先歸,吾將至 。」璋馳一赤馬而去。中路,馬蹶而墜。頃之,升至,璋扶疾而出。升坐少選即去。璋召馬數之曰 :「吾以今日拜官,又議親事,爾乃以是而墜我。畜生!」不忍即殺, 使牽去,勿與芻秣,餓殺之。是夕, 圉人竊具芻粟, 馬視之而已,達旦不食。如是累日,圉人以告,璋復召語之曰 :「爾既知罪,吾赦爾 。」馬跳躍而去。是夕, 乃飲餼如故。 璋後出鎮宣城,罷歸而薨。旬月,馬亦悲鳴而死。(出《稽神錄》)
譯文
李大可 藺庭雍 王太 荊州人 劉老 虎婦 趙倜 周義 中朝子
李大可
宗正卿李大可曾經到過滄州。滄州的饒安縣有一個人在野外走路,被虎追趕。追上以後,老虎伸出它的左腳給這個人看。虎腳上有一根大竹刺,穿透了它的腿。老虎俯首貼耳,好像請求他給拔掉的樣子。那人為它拔掉了。老虎很高興,又是轉圈又是搖尾,跟著那人趕到家才離去。這一夜,老虎往那人的院子裡扔了一頭死鹿。如此一年多,往院子裡扔野豬、獐子、鹿,月月不斷。有時那人在野外與老虎相遇,老虎就跟著他一塊走。那人家裡漸漸富了,於是就換穿一身乾淨的新衣服。老虎又見到他,因為他換了衣服不認識了,就把他咬死了。家裡人把他收屍埋葬之後,虎又來到他家。他的母親衝著老虎罵道:「我兒子為你拔刺,你不知道報恩,反而被你害死,現在你還來,難道不知道慚愧嗎?」老虎羞愧地走出去,但它幾天一直在屋前屋後守著,見那人始終不露面,知道是自己誤殺了他,於是就非常悲慘地號叫,來到院子前面,奮力一跳,折斷脊骨自殺了。見到的人全感到驚異。
藺庭雍
吉陽的治所在涪州南。泝黔江往上走三十里的地方,那裡有一座寺院。寺中所設的神像都很靈驗,左碑至今還在。寺中的東西很多,誰也不敢隨便動。涪州裨將藺庭雍的妹妹,因為路過寺院的時候拿了寺里的東西,於是就迷了路,幾天之內,變成一隻老虎。它前腳上好象還保留著銀飾物金鐲子之類的東西。每次見到人,它都隔著樹對人家說:「我偷了寺里的東西,身子變成這樣了。」它要求見見母親,托人家捎信。但是母親害怕,不敢去。老虎來到城外,過了一年才離去。
王太
海陵人王太。和他的十五六個同伴一起在野外走路,忽然遇上一隻老虎攔在路上。他的同伴說:「十五六個人,絕不能都死,應該各出一件衣服試一試。」輪到王太的衣服,那虎又吼又彎曲身形四次。海陵虎多。走路的人都拿著大棒子。王太選了一根結實的木棒,脫去衣服獨自站在那裡,對同伴們說:「你們應該馬上離開。」估計夥伴們已經走遠,他便拎著棒子上前,一棒子打在老虎的耳朵上,虎就倒下了,不一會兒又站起來走了。王太打完老虎之後轉身就跑,由於害怕,慌不擇路,就沒走原先的老路,只在草地上奔跑。跑出十幾里,有一座神廟,他就宿到神廟的樑上了。那天晚上月色明亮,入夜以後聽到草地上有老虎走路的聲音。不大一會兒老虎走進廟的院子中來,一蹦高兒變成一個男子,衣帽很象樣。堂中有人問道:「你今晚為啥這麼狼狽?」虎神說:「突然碰上一個人,沒想到這人又勇又猛,被他打了一棒子,睏倦得要死。」說完,他走進座上的木形中,一抬頭看見了王太,忙問道:「客人是誰?」王太嚇得掉下來,詳細地陳述了始末。虎神說:「你已經是我的食物了,但是你得十幾天以後才能死。我取你取早了,所以讓你打了一棒子。今天已經相遇,理應保佑你。幾天以後,你弄一頭豬來,用你自己的血把豬塗一下……」他指了指院子裡的一棵大樹說:「可綁在那下邊,你趕快上樹,應該能免除。」王太后來照他的話做了,虎神從堂中出來變成虎,用力跳躍,王太在樹上吃不到,就俯身把豬吃了。吃完之後,入堂內又變形人形。王太從樹上下來,又行禮拜謝之後才回家。這以後就更不怕了。
荊州人
荊州有一個人在山中走路,忽然遇到倀鬼。倀鬼把虎皮蓋到他身上,於是他就變成了老虎。老虎受倀鬼指揮,一共三四年,搏殺而吃下的人、畜及各種野獸不可勝數。儘管身是虎身,但是心裡不願意,又無可奈何。後來倀鬼領著虎經過一座寺院,虎就迅速地跑進寺庫中,趴在庫僧的床下。庫僧十分驚恐。把這事告訴了品行好的人。當時有個禪師能降伏各種野獸,於是他來到寺庫老虎跟前,敲弟錫杖問道:「弟子有什麼要求嗎?是因為想要吃人,還是因為討厭獸身?」老虎順從地流淚。禪師用手巾系住虎脖子,把它牽回自己房中,經常用眾生的食物及其它食品餵它。半年之後毛落了,變成人形。於是他詳細地述說了當初的事。他二年沒敢離開寺院。後來他暫時出門,忽然又遇上倀鬼,倀鬼又用虎皮蓋他,他急忙跑回寺來,皮和腰以下就又變成虎。他篤志誦經,一年多以後才變回來。從此他再也沒敢出寺門,一直到死。
劉老
信州的劉老,以普通百姓的身份住持在山溪之間。有一個人將二百多隻鵝到劉老這裡來放生。劉老長期地看養著它們。幾個月以後。每天都要被老虎叼走幾隻,已經損失三十多隻了。村裡的人害怕了,在放生這個地方的前前後後布置了陷阱捕捉老虎。但是老虎從此以後不再來了。幾天之後,忽然有一位大腦殼長鬍須的老頭到劉老這裡來。老頭問道:「鵝子為什麼減少了?」劉老回答說:「被老虎叼走了。」老頭又問:「為什麼不想辦法捉住老虎?」劉老說:「已經設了陷阱,可設了陷阱它就不再來了。」老頭說:「這是倀鬼教的。如果能先把倀鬼制住,就能捉到虎了。」劉老問怎麼個製法。老頭說:「這種鬼喜歡吃酸的,可以把烏白梅和楊梅布置在重要道路上,倀鬼如果吃了,就看不見東西了,虎就可以捉到了。」老頭說完就不見了。這天晚上,按老頭說的把道路布置了一番,四更以後,就聽到老虎落入陷阱的聲音。從此以後老虎絕跡了。
虎婦
利州有一個賣飯的人,他的兒媳婦到山園中采菜,被老虎叼走。過去十二年之後,她又回來了。她自己說,她被老虎叼到一個深山裡的石窟中,本來以為要被吃掉,時間長了就和老虎一起睡覺了。石窟里一共有四隻老虎,以這位婦人為妻的老虎最老。老虎經常把麋鹿等動物的肉叼回來給婦人吃,有時候用口含水回來吐到婦人口中。婦人想要出去。老虎就發怒,把她趕回石窟里去。一直這樣過了六七年。後來的幾年,其它老虎漸漸不見了,只剩下這隻老虎。這隻虎自從有了這位婦人,不曾在別處過夜。後來有一天,老虎忽然一夜未歸。婦人心裡好奇怪。她想要出來卻沒敢。如此又是一天,她才慢慢走出來。走了幾十步,不見虎來趕她,她這才極力走了五六里,聽到山中伐木的聲音,便走過去。伐木的人們以為她是鬼怪,扔石頭打她。她大聲述說事情的前因後果。伐木的人們這才一塊上前盤問她。她說她是某家某人的新媳婦。這些人當中也有是這一家的鄰居的,以前知道婦人被虎叼走的事。大夥這才相信她。鄰居就把自己的衣衫脫下來給她穿上。又回到家裡以後,她的丈夫已經死了。她的公公婆婆可憐她,仍然收留了她。她很愚很憨,缺少精神,經常被來往的人取笑侮辱。劉全白說他親眼見過這婦人,是他講的這個故事。
趙倜
荊州有一個買賣人,姓趙名倜。趙倜經常向南泛遊於江湖。忽然有一年多沒有回來。有一個人先到趙倜家,對趙倜的妻子說,趙倜的貨物全沉入湖中。周倜僅免一死,現在很窮困,正走在路上,快到家了。趙倜的妻子大吃一驚,哭泣不已。三天後,有一個和趙倜一模一樣的人,來到門外就大哭。趙倜的妻子忙把他拉回家去。詢問是怎麼回事。兩口子恩恩愛愛地過了一百多天,丈夫還要出去做買賣,就對妻子說:「我習慣在外面做買賣,在家裡覺得沒什麼樂趣,心裡無聊,你可千萬不要以為我不顧戀你,你應該容許我出去結交朋友。」忽然間趙倜用車拉著貨物回來了。等到趙倜進了門,他的妻子反倒驚疑地跑到鄰居家去了。那趙倜老半天才開始打聽怎麼回事。知情之後,他讓人把那個人找來。那個人一見到趙倜。回頭就向南逃跑。趙倜和十幾個同伴一起追趕,一直追到南山。那人回頭看看趙倜說:「我是一隻通靈虎。不要追我,追我,我肯定會傷害你們。」於是他一跳變成一隻紅色老虎,吼叫著奔去。