四愁詩 · 四愁詩
張衡不樂久處機密,陽嘉中出為河間相。時國王驕奢,不遵法度,又多豪右併兼之家。衡下車,治威嚴,能內察屬縣,奸猾行巧劫,皆密知名,下吏收捕,盡服。擒諸豪俠,遊客悉惶懼逃出境。郡中大治,爭訟息,獄無繫囚。時天下漸弊,鬱郁不得志,為四愁詩。依屈原以美人為君子,以珍寶為仁義,以水深雪雰為小人,思以道術為報貽於時君,而懼讒邪,不得以通。其辭曰:
一思曰:
我所思兮在太山⑴。
欲往從之梁父艱⑵,側身東望涕沾翰⑶。
美人贈我金錯刀⑷,何以報之英瓊瑤⑸。
路遠莫致倚逍遙⑹,何為懷憂心煩勞。
二思曰:
我所思兮在桂林⑺。
欲往從之湘水深⑻,側身南望涕沾襟。
美人贈我金琅玕⑼,何以報之雙玉盤。
路遠莫致倚惆悵,何為懷憂心煩傷。
三思曰:
我所思兮在漢陽⑽。
欲往從之隴阪長⑾,側身西望涕沾裳⑿。
美人贈我貂襜褕⒀,何以報之明月珠。
路遠莫致倚踟躕⒁,何為懷憂心煩紆⒂。
四思曰:
我所思兮在雁門⒃。
欲往從之雪雰雰⒄,側身北望涕沾巾。
美人贈我錦繡段⒅,何以報之青玉案⒆。
路遠莫致倚增嘆,何為懷憂心煩惋⒇。
詞句注釋
⑴所思:指所思念的人。太山:即泰山,在今山東泰安市北。
⑵從:追隨。梁父:泰山下小山名。
⑶翰:衣襟。
⑷金錯刀:王莽鑄幣「一刀平五千」,因「一刀」兩字用錯金工藝,故稱之為「金錯刀」。一說指用黃金鍍過刀環或刀把的佩刀。錯,鍍金。
⑸英瓊瑤:發光的美玉。英,「瑛」的假借字,玉的光澤。瓊、瑤,兩種美玉。
⑹莫致:無法送達。倚:「猗」的假借字,語助詞,猶今口語「啊」。
⑺桂林:秦郡名,漢改置為鬱林郡,治布山,即今廣西貴港。
⑻湘水:源出廣西興安海陽山西麓 [7],東北流入湖南省境,會合瀟水,指湘陰縣注入洞庭湖。
⑼金琅(láng)玕(gān):用金葉鑲著的美玉,即所謂的「金鑲玉」。金,一作「琴」。琅玕,似玉的美石。
⑽漢陽:郡名,西漢稱天水郡,東漢明帝改為漢陽郡,治冀縣,今甘肅甘谷縣南。
⑾隴阪(bǎn):即隴山,在陝西隴縣西北六十里。阪,山坡。
⑿裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。
⒀襜(chān)褕(yú):直襟,代指直襟的衣服。
⒁踟(chí)躕(chú):徘徊不前貌。
⒂煩紆(yū):愁悶鬱結。李周翰註:「煩紆,思亂也。」
⒃雁門:古郡名,東漢雁門郡治陰館,在今山西代縣西北。
⒄雰(fēn)雰:雪盛貌。一作「紛紛」。
⒅錦繡段:成匹的錦繡。段,與「端」同義。一說段是「緞」的假借字,作「履後跟」解。
⒆案:古時放食器的小几,形如有短腳的托盤。一說古「椀」字,即碗。
⒇煩惋(wǎn):鬱悶嘆恨。惋,怨。
白話譯文
我所思念的美人在泰山。
想追隨我所思念的人,但泰山支脈艱險讓我不得親近美人。
側身向東望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我金錯刀,我以什麼來報答呢?我有瓊英美玉。
但是道路悠遠使我徘徊不安。為何我總是不能絕念,總是心意煩亂呢?
我所思念的美人在桂林。
想追隨我所思念的人,但湘水深不可測讓我到不了桂林。
側身向南望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我琴琅玕,我以什麼來報答呢?我有成雙的白玉盤。
但是道路悠遠使我因失意而悲傷。為何我總是不能絕念,總是煩憂不樂呢?
我所思念的美人在漢陽。
想追隨我所思念的人,但隴阪迂迴險阻讓我難至漢陽。
側身向西望眼淚沾濕了衣裳。美人送給我貂襜褕,我以什麼來報答呢?我有明月珠。
但是道路遙遠使我徘徊不進,猶豫不決。為何我總是不能絕念,總是愁悶鬱結呢?
我所思念的美人在雁門。
想追隨我所思念的人,但塞上雨雪紛紛讓我難以到達雁門。
側身向北望眼淚沾濕了衣巾。美人送給我錦繡段,我以什麼來報答呢?我有青玉制就的几案。
但是道路悠遠使我一再嘆息。為何我總是不能絕念,總是鬱悶怨恨呢?