順水推舟 · 第七章

阿加莎·克里斯蒂 《順水推舟》
1 「羅利,你能給我五百英鎊嗎?」 羅利目不轉睛地看著林恩。她站在那裡,跑得上氣不接下氣,臉色蒼白,嘴巴一動不動。 他很鎮定地坐著,就好像他要對一匹馬說話一樣: 「好啦,好啦,慢慢說,大小姐。到底是怎麼回事啊?」 「我想要五百英鎊。」 「說實在的,我自己也想要呢。」 「但是羅利,這可是正經話啊。你就不能借我五百英鎊嗎?」 「事實上,我已經透支了。那台新拖拉機——」 「對,對——」她不想在這些農活的細枝末節上多費口舌,「但你還是能夠想辦法籌點兒錢的——如果你非籌不可的話,不是嗎?」 「你想要這筆錢幹什麼,林恩?你是遇到什麼麻煩了嗎?」 「我想把這筆錢給他——」她的頭衝著山上那棟方形的大房子一甩。 「亨特?到底為什麼啊——」 「都怪媽。她找他借錢來著。她——她現在手頭有點兒緊。」 「嗯,我猜也是,」羅利的口氣聽起來也滿是同情,「她這該死的霉運。我倒希望我能幫上點兒忙,可惜我也沒辦法啊。」 「我受不了她管大衛借錢!」 「別急,大小姐。實際上不得不拿出這筆錢來的是羅薩琳吧。而且話說回來,這又有什麼不可以的呢?」 「有什麼不可以的?你還說『有什麼不可以的』,羅利?」 「我看不出憑什麼羅薩琳就不能偶爾救個急。老戈登連個遺囑都沒留就走了,讓我們大家全都陷入了困境。如果把這種狀況跟羅薩琳明說,她肯定會明白她有必要幫襯大傢伙兒一下。」 「你不會也從她那兒借過錢吧?」 「沒有啊——呃——那可是兩碼事。我可不會跑去找一個女人要錢。這種事情我不願意干。」 「難道你不明白我不想欠——欠大衛·亨特的人情嗎?」 「可你沒欠啊。那又不是他的錢。」 「實際上那就是。羅薩琳對他是徹底地言聽計從。」 「噢,我想大概是吧。不過從法律上來說那不是他的錢。」 「而你就不想,就不能——借我點兒錢嗎?」 「聽我說,林恩,如果你真的遇到了什麼麻煩——敲詐勒索或是債台高築——我可能會去把土地或者股票賣掉——然而那是個相當鋌而走險的做法。事實上我也只是勉強維持著不用借錢的日子而已。而且你還不知道這該死的政府下一步打算要幹什麼——事事處處給你設置障礙,表格多得都能把人活埋了,有時候為了填這些都得填到三更半夜——一個人真的有點兒吃不消。」 林恩悻悻地說道: 「噢,我知道!要是約翰尼沒有陣亡——」 他突然大喊起來: 「別扯上約翰尼!別再談論那件事了!」 她驚愕地瞪著他。他的臉漲得通紅,似乎已經出離憤怒。 林恩轉過身,緩緩地走回白屋去。 2 「媽,您就不能把錢還回去嗎?」 「哎呀,林恩寶貝!我拿著支票直接就奔銀行了。然後我還清了阿瑟斯、博德甘和奈布沃斯的錢。奈布沃斯都快要罵街了。噢,親愛的,無債一身輕啊!我都有多少個晚上睡不著覺了呀。說實話,在這件事情上羅薩琳真是太體貼太善解人意了。」 林恩怨憤地說道: 「那我猜您以後就該一次又一次地去找她了。」 「我希望用不著這樣,親愛的。你知道,我會儘量節衣縮食。不過當然啦,眼下什麼東西都那麼貴。而且情況還越來越糟糕。」 「是啊,而且我們也會變得越來越糟糕。繼續去乞討吧。」 阿德拉的臉紅了。 「我認為你這麼說不太好,林恩。就像我跟羅薩琳解釋的那樣,我們過去一直都仰仗著戈登。」 「我們就不該那樣。錯就錯在這兒,我們本來就不該那樣,」林恩接著說道,「他瞧不起咱們也是有道理的。」 「誰瞧不起咱們了?」 「那個可恨的大衛·亨特。」 「說真的,」瑪奇蒙特太太不失尊嚴地說道,「我就不明白大衛·亨特怎麼想有什麼要緊的。幸好他今天早上不在弗羅班克——否則我敢說他肯定會對那個姑娘施加影響。當然了,她完全任他擺布。」 林恩把重心換到了另一隻腳上。 「媽,您那句話是什麼意思啊——就是在我剛回家的那天早上——您說『假如他真是她哥哥的話』?」 「噢,那個呀。」瑪奇蒙特太太看上去有點兒尷尬,「呃,你也知道,總是會有些流言蜚語。」 林恩只是好奇地等著她說下去。瑪奇蒙特太太咳嗽了幾聲。 「那種年輕的女人啊——就是那種靠不正當手段謀取金錢和地位的女人(當然,可憐的戈登是徹底上當受騙了)——她們通常都會有那麼一個……嗯,一個自己的年輕男人在幕後。假定她跟戈登說她有個哥哥吧,然後給身在加拿大或者甭管在哪兒的他發個電報。這個男人就出現啦。戈登又怎麼能知道他究竟是不是她哥哥呢?可憐的戈登,完完全全為她神魂顛倒,這一點沒有任何疑問,她說什麼就信什麼。於是她的『哥哥』就跟著他們一起來到了英國——而可憐的戈登對此還毫無戒心。」 林恩憤怒地說道: 「我不信。我才不相信呢!」 瑪奇蒙特太太揚了揚眉毛。 「說真的,親愛的——」 「他不是那樣的人。而她——她也不是。她或許是個笨蛋,可她人還挺好的——沒錯,她真的挺招人喜歡。那只不過是人們心裡烏七八糟的想法罷了。我告訴您,我不相信。」 瑪奇蒙特太太一臉嚴肅地說道: 「那也用不著大喊大叫啊。」