世說新語 · 惑溺第三十五

劉義慶 《世說新語》
【題解】 惑溺,指沉迷不悟。沉迷於聲色、財富、忌妒、情愛裡面而不能自拔,無所節制,都屬惑溺。第1、2則記迷子女色,第5則記女迷於男色而至於偷情。第3、4則記述因忌妒起風波。第6、7則同是記載夫婦問惑於情愛,但是第7則是因寵幸而縱容,以至受譏諷,第6則以為情愛可以不受禮法約束,其情雖深,而仍而惑溺。 ①魏甄后惠而有色,先為袁熙妻,甚獲寵。曹公之屠鄴也,令疾召②③④甄,左右白:「五官中郎已將去。」公曰:「今年破賊正為奴。」 【注釋】 ①魏甄后:魏文帝曹丕的皇后,姓甄。 ②「曹公」句:東漢未,袁紹割據河北、山西等地,與曹操爭雄。袁紹死,其小兒子袁熙出任幽州刺史,把妻子留在鄴城。公元204年,曹操大破袁尚,取鄴城。 ③五官中郎:指曹丕。曹丕登位前曾任五官中郎將,主管宮廷保衛。 ④「今年」句:曹操想得到甄氏,只因曾丕搶先一步,只好改口這樣說。 【譯文】 魏甄后既溫柔又漂亮,原先是袁熙的妻子,很受寵愛。曹操攻陷鄴城,屠殺百姓時,下令立即傳見甄氏,侍從稟告說:「五官中郎已經把她帶走了。」曹操說:「今年打敗賊寇,正是為了他。」 ①苟奉倩與婦至篤,冬月婦病熱,乃出中庭自取冷,還以身熨之。婦亡,奉倩後少時亦卒,以是獲譏於世。奉倩曰:「婦人德不足稱,當以色②為主。」裴令聞之,曰:「此乃是興到之事,非盛德言,冀後人未昧此語。」 【注釋】 ①中庭:庭中。 ②興到:興致所到。 【譯文】 苟奉情和妻子的感情非常深厚,冬天他妻子發燒。他就親自到院子裡挨凍,再回屋裡用身體貼著妻子。妻子死了,荀奉倩過後不多久也死了,因此受到世人的譏諷。荀奉情曾經說過:「婦女的德行不值得稱道,應當以姿色為主。」中書令裴楷聽說這句話,說道:「這只是一時興趣所至的事,不是德行高尚的人該說的話,希望後人不會被這句話弄糊塗。」 ①賈公閭後妻郭氏酷妒。有男兒名黎民,生載周,充自外還,乳母②抱兒在中庭,兒見充喜踴,充就乳母手中嗚之。郭遙望見,謂充愛乳母,即殺之。兒悲思啼泣,不飲它乳,遂死。郭后終無子。 【注釋】 ①賈公閭:賈充的字。 ②載周:周歲。嗚之:親之。 【譯文】 賈充的後妻郭氏極端忌妒。她有一個男孩名叫黎民,出生才滿一周歲時,賈充從外面回來,奶媽正抱著小孩在院子裡玩,小孩看見賈充,高興得歡蹦亂跳,賈充走過去在奶媽的手裡親了小孩一下。郭氏遠遠望見了,認為賈充愛上了奶媽,立刻把她殺了。小孩想念奶媽,不停地啼哭,不吃別人的奶,終於餓死了。郭氏後來到底沒有再生兒子。 ①孫秀降晉,晉武帝厚存寵之,妻以姨妹蒯氏,室家甚篤。妻嘗妒,②乃罵秀為貉子。秀大不平,遂不復入。蒯氏大自悔責,請救於帝。時大赦,群臣咸見。既出,帝獨留秀,從容謂曰:「天下曠盪,蒯夫人可得從其例不③④?」秀免冠而謝,遂為夫婦如初。 【注釋】 ①孫秀:字彥才,三國時吳國人,曾任夏口督,是王室的至親。吳國亡國之主孫皓想除掉他,他事先知道了,便投奔晉國。存:慰向;安撫。室家:指夫婦。 ②貉子:北方人輕視、辱罵南方人的口頭語。貉子又名狸。 ③曠盪:宏大;寬大。 ④免冠:脫下帽子。古人免冠是表示謝罪。 【譯文】 孫秀投降了晉國,晉武帝深加安撫並寵愛他,把小姨子蒯氏嫁給他,夫妻間感情很深厚。蒯氏曾經因為忌妒,竟罵孫秀是貉子。孫秀非常不滿,就不再進內室。蒯氏深為悔恨自責,請求武帝幫助。當時正大赦天下,群臣都受到召見。召見完畢,群臣已經離開,武帝單獨把孫秀留下,和緩地對他說:「國家寬大為懷,實行大赦,蒯夫人是否可以援例得到寬恕呢?」孫秀脫帽謝罪,於是夫妻和好如初。 ①韓壽美姿容,賈充辟以為掾。充每聚會,賈女於青瑣中看,見壽,②說之,恆懷存想,發於吟詠。後婢往壽家,具述如此,並言女光麗。壽聞③之心動,遂請婢潛修音問;及期往宿。壽蹻捷絕人,逾牆而入,家中莫知。④自是充覺女盛自拂拭,說暢有異於常。後會諸吏,聞壽有奇香之氣,是外國所貢,一著人,則歷月不歇。充計武帝唯賜己及陳春,徐家無此香,疑壽與女通,而垣牆重密,門閣急峻,何由得爾!乃託言有盜,令人修牆。使反曰:「其徐無異,唯東北角如有人跡,而牆高,非人所逾。」充乃取女左右婢考問,即以狀對。充秘之,以女妻壽。 【注釋】 ①韓壽:字德真,官至散騎常侍、河南尹。 ②青瑣:鏤刻成連環格並塗上青色的窗戶。 ③蹻捷:指動作強勁迅速。 ④拂拭:指梳妝打扮。說暢:歡欣舒暢。說,同悅。 【譯文】 韓壽的相貌很美,賈充聘他來做屬官。賈充每次會集賓客,他女兒都從窗格子中張望,見到韓壽,就喜歡上了,心裡常常想念著,並且在詠唱中表露出來。後來她的婢女到韓壽家裡去,把這些情況一一說了出來,並說賈女艷麗奪目。韓壽聽說了,意動神搖,就托這個婢女暗中傳遞音信,到了約定的日期就到賈女那裡過夜。韓壽動作有力迅速,身手不凡,他跳牆進去,賈家沒有人知道。從此以後,賈充發覺女兒越發用心修飾打扮,心情歡暢,不同平常。後來賈充會見下屬,聞到韓壽身上有一般異香的氣味,這是外國的貢品,一旦沾到身上,幾個月香味也不會消散。賈充思量著晉武帝只把這種香賞賜給自己和陳騫,其餘人家沒有這種香,就懷疑韓壽和女兒私通,但是圍牆重疊嚴密,門戶嚴緊高大,從哪裡能進來私通呢!於是藉口有小偷,派人修理圍堵。派去的人回來稟告說:「其他地方沒有什麼兩樣,只有東北角好像有人跨過的痕跡,可是圍牆很高,並不是人能跨過的。」賈充就把女兒身邊的婢女叫來審查訊問,婢女隨即把情況說了出來。賈充秘而不宣,把女兒嫁給了韓壽。 ①王安豐婦,常卿安豐。安豐曰:「婦人卿婿,於禮為不敬,後勿②復爾。」婦曰:「親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當卿卿!」遂恆聽之。 【注釋】 ①卿安豐:稱安豐為卿。按:稱對方為卿是平輩間表示親熱而不拘禮法的稱呼。 ②「親卿」句:按禮法,夫妻要相敬如賓,而王妻認為夫妻相親相愛,不用講客套。 【譯文】 安豐侯王戎的妻子常常稱王戎為卿。王戎說:「妻子稱丈夫為卿,在禮節上算做不敬重,以後不要再這樣稱呼了。」妻子說:「親卿愛卿,因此稱卿為卿;我不稱卿為卿,誰該稱卿為卿!」於是索性任憑她這樣稱呼。 ①②王丞相有幸妾姓雷,頗預政事,納貨。蔡公謂之雷尚書。 【注釋】 ①幸妾:受寵愛的妾。 ②尚書:官名,掌管文書奏章,協助皇帝處理政務。 【譯文】 丞相王導有個愛妾姓雷,頗多干預朝政,收受賄賂。蔡謨稱她為雷尚書。