詩經註譯 · 小毖

佚名 《詩經註譯》
——警惕禍從己出 【原文】 予其懲罰(1),而毖後患(2)。 莫予荓蜂(3),自求辛螫(4)。 肇允彼桃蟲(5),拼飛維鳥(6)。 未堪家多難,予又集於蓼(7)。 【注釋】 (1)懲:警戒,警惕。(2)毖:小心謹慎。(3)荓(ping)蜂:牽扯,牽引。(4)辛螫(shi):指禍害。(5)肇:開始。允:語氣助詞,沒有實義。桃蟲:一種小鳥。(6)拼(fan)飛:上下飛舞。(7)蓼(liao):一種苦草,喻陷入困境。 【譯文】 我要認真地提防。小心後用會來到。 沒人把我來牽扯,禍害拖累自己找。 當初一隻小鳥雀,哪知擁飛成大鳥。 家國多難不堪忍,又陷困境多煩惱。 【讀解】 周成王平定管叔、蔡叔的叛亂之後,反思禍亂產生的原因並作詩自誡,以防再出現大災禍。同時,這對群里也是一種警醒。 比較的起來,天災不可抗拒,人禍卻可以防範。防範之途說起來很簡單。即時刻保持警惕,留心細小的苗頭趁苗頭未成氣候之時,將其消滅在萌芽狀態。但是,在實際上做起來卻有太多的制約因素。道理誰都明白,千里之堤潰於蟻穴,小洞不補大用一尺五,而行動起來就不會想到那麼多了。 最關鍵的防範環節是當事人自己、在眾多的假象和誘惑、陷阱面前,能不能保將清醒的頭腦,堅定立場,謹慎的言行改,敢不敢於當機立斷,採取果斷的措施,才是至關緊要的。歷來栽跟頭的人,問題多個出在自己身上。所以,真正明智的人,在出了問題之時,首先是反省和檢討自己,然後再是其它原因。