詩經今注 · 鄭

高亨 《詩經今注》
緇衣 鄭國某一統治貴族遇有賢士來歸,則為他安排館舍,供給衣食,並親自去看他。這首詩就是敘寫此事,所以《禮記·緇衣》說:「好賢如《緇衣》。」 一 緇衣之宜兮〔一〕,敝,予又改為兮〔二〕。適子之館兮〔三〕,還,予授子之粲兮〔四〕。 二 緇衣之好兮,敝,予又改造兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。 三 緇衣之席兮〔五〕,敝,予又改作兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。 【注】 〔一〕緇,黑色。宜,稱身,合體。 〔二〕敝,破也。改為,另制新衣。 〔三〕適,往也。館,宿舍。此句言我到你的館舍來。 〔四〕還,回去。授,給予。粲,讀為餐。 〔五〕席,寬大。 將仲子 這是一首戀歌,寫一個女子勸告她的戀人不要夜裡跳牆來和她相會,怕她的父母和哥哥們會指責她,也怕旁人會議論她。 一 將仲子兮〔一〕!無逾我里〔二〕!無折我樹杞〔三〕!豈敢愛之〔四〕,畏我父母。仲可懷也〔五〕,父母之言,亦可畏也。 二 將仲子兮!無逾我牆!無折我樹桑!豈敢愛之,畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。 三 將仲子兮!無逾我園!無折我樹檀〔六〕!豈敢愛之,畏人之多言。仲可懷也,人之多言,亦可畏也。 【注】 〔一〕將,請。一說:將,發語詞。仲,兄弟行列在第二的稱仲。 〔二〕逾,跳過。里,廬也,即宅院。 〔三〕折,踩斷。杞,木名,柳屬。 〔四〕之,指杞樹。 〔五〕懷,思念。 〔六〕檀,木名。 叔于田 鄭莊公的弟弟太叔段,勇敢有才能,莊公封他於京,他要進攻莊公,奪取統治寶座。莊公發兵討伐,他戰敗後逃往別國(事見《左傳·隱公元年》)。段的擁護者作此詩讚諛他。 一 叔于田〔一〕,巷無居人。豈無居人,不如叔也,洵美且仁〔二〕。 二 叔於狩〔三〕,巷無飲酒〔四〕。豈無飲酒,不如叔也,洵美且好〔五〕。 三 叔適野〔六〕,巷無服馬〔七〕。豈無服馬,不如叔也,洵美且武。 【注】 〔一〕叔,鄭人稱段為叔。於,往。田,打獵。 〔二〕洵,確實,真的。 〔三〕狩,打獵。 〔四〕飲酒,指飲酒的人。 〔五〕好,指品德好。 〔六〕適,往也。 〔七〕服馬,指駕馭馬的人。 大叔于田 這是太叔段的擁護者贊諛段打獵的詩。(參看前篇《叔于田》。鄭人也稱段為大叔,所以篇名加個大字以區別前篇。大通太。) 一 叔于田〔一〕,乘乘馬〔二〕。執轡如組〔三〕,兩驂如舞〔四〕。叔在藪〔五〕,火烈具舉〔六〕。襢裼暴虎〔七〕,獻於公所〔八〕,將叔無狃〔九〕,戒其傷女〔一○〕。 二 叔于田,乘乘黃〔一一〕。兩服上襄〔一二〕,兩驂雁行〔一三〕。叔在藪,火烈具揚。叔善射忌〔一四〕,又良御忌〔一五〕,抑磬控忌〔一六〕,抑縱送忌〔一七〕。 三 叔于田,乘乘鴇〔一八〕。兩服齊首〔一九〕,兩驂如手〔二○〕。叔在藪,火烈具阜〔二一〕。叔馬慢忌,叔發罕忌〔二二〕,抑釋掤忌〔二三〕,抑鬯弓忌〔二四〕。 【注】 〔一〕叔,鄭人稱段為叔。於,往。田,打獵。 〔二〕乘乘馬,上乘字,駕也。下乘字,馬四匹為一乘。 〔三〕轡,馬韁繩。組,用絲織的帶子。 〔四〕驂,周代的車,當中一個獨轅,叫作輈。輈的左右各套兩馬,共四馬。內兩馬稱服,外兩馬稱驂。 〔五〕藪,有淺水和茂草的大澤。 〔六〕火烈,火炬。一說:烈,借為列。火列,火的行列。具,通俱。獵人舉起火炬,焚燒草木,則鳥獸驚駭而出。 〔七〕襢(《釋文》:「襢本又作袒。」)裼(xī錫),赤膊。暴虎,空手搏虎。 〔八〕公,指鄭莊公。所,處所。 〔九〕將,請也。狃(niǔ紐),習以為常,掉以輕心。 〔一○〕女,通汝。 〔一一〕黃,指黃馬。 〔一二〕襄,借為驤,馬頭昂起。 〔一三〕雁行,指馬排成橫列如雁飛成行。 〔一四〕忌,語氣詞。 〔一五〕御,駕車。 〔一六〕抑,發語詞。磬,借為勁,力也。控,引轡以制馬為控。勁控即用力勒馬。 〔一七〕縱送,縱轡放馬而行。 〔一八〕鴇(bǎo保),通,黑白雜毛的馬。 〔一九〕齊首,齊頭並進。 〔二○〕如手,指兩旁的驂馬如人之左右手。 〔二一〕阜,旺盛。 〔二二〕發,射箭。罕,少也。 〔二三〕釋,解下。掤(bīng冰),箭筒的蓋子。 〔二四〕鬯(chàng唱),通,盛弓的袋。鬯弓,把弓放進袋中。 清人 狄人攻破衛國,鄭文公憎惡他的大臣高克,以防備狄寇為名,命高克領兵駐紮黃河邊上。經過很長時間,不調軍隊回來,士兵們整天無事,玩樂遨遊,乃唱出這首歌,來諷刺統治者。後來這個軍隊潰散了,高克也逃亡去陳國。事見《左傳·閔公二年》。 一 清人在彭〔一〕,駟介旁旁〔二〕,二矛重英〔三〕,河上乎翱翔〔四〕。 二 清人在消〔五〕,駟介麃麃〔六〕,二矛重喬〔七〕,河上乎逍遙。 三 清人在軸〔八〕,駟介陶陶〔九〕,左旋右抽〔一○〕,中軍作好〔一一〕。 【注】 〔一〕清,鄭國邑名,在今河南中牟縣西。當是高克所封之地。清人,高克所領的清邑士兵。彭,鄭國地名,在黃河邊上。 〔二〕駟,一車駕四馬。介,甲也。此指馬披甲。旁旁,同彭彭,馬強壯有力貌。 〔三〕英,纓也。車上插著兩矛,矛上各有兩層纓。 〔四〕河,黃河。翱翔,指士兵們駕車遨遊。 〔五〕消,鄭國地名,在黃河邊上。 〔六〕麃(biāo標)麃,勇武貌。 〔七〕喬,借為(《釋文》:「喬韓詩作。」),野雞的一種。此言以羽為矛纓。 〔八〕軸,鄭國地名。 〔九〕陶陶,驅馳貌。 〔一○〕旋,轉也。抽,借為迪,進也。旋進都是寫車馬競走。又解:抽,借為搯,《說文》引作搯,云:「抽刃以習擊刺也。」 〔一一〕中軍,軍中。好,玩也。作好,戲玩。 羔裘 這是贊諛貴族統治者的詩。 一 羔裘如濡〔一〕,洵直且侯〔二〕。彼其之子〔三〕,捨命不渝〔四〕。 二 羔裘豹飾〔五〕,孔武有力〔六〕。彼其之子,邦之司直〔七〕。 三 羔裘晏兮〔八〕,三英粲兮〔九〕。彼其之子,邦之彥兮〔一○〕。 【注】 〔一〕羔裘,羔羊皮襖。如,乃也。濡,柔而有光澤。 〔二〕洵,確實,真的。侯,美也。侯與好是一聲的轉變。 〔三〕彼其之子,他這個人。其是語助詞。 〔四〕舍,借為捨。渝,改變。此句言捨出生命也不變節。一說:舍,施也。命,命令。言執行君上的命令不改樣。 〔五〕豹飾,以豹皮為飾。古人的皮襖毛在外面,有的袖口用豹皮為飾。 〔六〕孔,甚也。 〔七〕司,主也。司直,即主持直道的人。一說:司直,官名,諫止君上過失的官。 〔八〕晏,鮮艷。 〔九〕英,纓也。古人的皮襖是對襟,中間兩邊各縫上三條絲繩,穿時結上,等於現在的紐扣,有一邊的三條絲繩有穗,結後則垂下,即此處的三英。粲,鮮明也。 〔一○〕彥,美士稱彥,俊傑也。 遵大路 這是一首戀歌,男子(或女子)請求女子(或男子)不要與他(或她)絕交。 一 遵大路兮〔一〕,摻執子之袪兮〔二〕。無我惡兮〔三〕,不寁故也〔四〕。 二 遵大路兮〔五〕,摻執子之手兮。無我兮〔六〕,不寁好也〔七〕。 【注】 〔一〕遵,循。 〔二〕摻執,拉住。子,你。袪(qū區),袖口。 〔三〕無,勿。惡,憎惡。 〔四〕寁(jié捷),借為接。故,故人。此二句實一句,言你不要憎惡我就不接近故人。 〔五〕王引之《經傳釋詞》:「路,當作道,與下文好協韻。」 〔六〕(chóu籌),通醜,棄也。 〔七〕好,好友。 女曰雞鳴 這首詩敘寫士大夫階層中一對夫婦的生活。通篇用對話形式。 一 女曰雞鳴。士曰昧旦〔一〕。子興視夜〔二〕。明星有爛〔三〕。將翱將翔〔四〕,弋鳧與雁〔五〕。 二 弋言加之〔六〕,與子宜之〔七〕。宜言飲酒,與子偕老〔八〕。琴瑟在御〔九〕,莫不靜好〔一○〕。 三 知子之來之〔一一〕,雜佩以贈之〔一二〕。知子之順之〔一三〕,雜佩以問之〔一四〕。知子之好之〔一五〕,雜佩以報之。 【注】 〔一〕士,男子的通稱。昧旦,天將明而猶昧。又解:昧,當作未。未旦,天未亮。 〔二〕子,你。興,起來。視夜,察看夜色。此句是女子所說。 〔三〕爛,明亮。此句是男子所說,言天上尚有星光。 〔四〕翱翔,此指人的行動。 〔五〕弋,射之一種,箭尾系有絲繩。鳧,野鴨。 〔六〕言,讀為焉,而也。加,箭加於鳥身,即射中。 〔七〕宜,烹調食物。 〔八〕偕,同也。 〔九〕御,用也。琴瑟在用,言夫婦彈琴鼓瑟。 〔一○〕靜好,指生活安靜美好。 〔一一〕來,借為勑。《說文》:「勑,勞也。」勤勞,此句言知道你打獵勤勞。 〔一二〕雜佩,古代貴族腰間佩帶珠玉等物,所以說雜佩。女子弄好雜佩,給男子繫上,作為贈品。 〔一三〕順,柔順,指男子的性格。 〔一四〕問,饋贈。 〔一五〕好,喜愛雜佩,指男子的愛好。 有女同車 一個貴族男子與一個姓姜的貴族美女同車而行,作這首詩來讚揚她。 一 有女同車,顏如舜華〔一〕。將翱將翔〔二〕,佩玉瓊琚〔三〕。彼美孟姜〔四〕,洵美且都〔五〕。 二 有女同行,顏如舜英〔六〕。將翱將翔,佩玉將將〔七〕。彼美孟姜,德音不忘〔八〕。 【注】 〔一〕舜,木名,又名木槿,葉互生,開大形五瓣花,有白紅淡紫等色。華,古花字。 〔二〕翱翔,指遨遊。 〔三〕瓊,美玉。琚,一種佩玉名。此指女子身上的佩玉。 〔四〕孟,長女稱孟。姜,姓也。 〔五〕洵,確實,真的。都,文雅。 〔六〕英,花也。 〔七〕將將,同鏘鏘,象聲詞。 〔八〕德音,好聲譽。 山有扶蘇 一個姑娘到野外去,沒見到自己的戀人,卻遇著一個惡少來調戲她。又解:此乃女子戲弄她的戀人的短歌,笑罵之中含蘊著愛。 一 山有扶蘇〔一〕,隰有荷華〔二〕。不見子都〔三〕,乃見狂且〔四〕。 二 山有橋松〔五〕,隰有游龍〔六〕。不見子充〔七〕,乃見狡童。 【注】 〔一〕扶蘇,木名,又名樸樕,一種不成材的小樹。詩以扶蘇比喻惡少。 〔二〕隰(xí席),低濕之地。華,古花字。詩以荷花比喻戀人。 〔三〕子都,鄭國的美男子。此代指戀人。 〔四〕且,借為狙(jū居),獼猴。狂狙,代指惡少。 〔五〕橋,通喬,高也。 〔六〕游,遊動。龍,借為蘢,水草名,即水葒。 〔七〕子充,鄭國的美男子。此代指戀人。 【附錄】 注〔四〕且,借為狙。且狙同聲系,古通用,《說文》:「狙,玃屬,玃,母猴也。」《廣雅·釋獸》:「狙,獼猴也。」 蘀兮 詩的主人公是女子,她要求男人們一起唱歌。青年人常有這種事情,不一定有戀愛的意味。 一 蘀兮蘀兮〔一〕,風其吹女〔二〕。叔兮伯兮〔三〕,倡!予和女〔四〕。 二 蘀兮蘀兮,風其漂女〔五〕。叔兮伯兮,倡!予要女〔六〕。 【注】 〔一〕蘀,借為(tuò拓),木名,質堅硬,落葉晚。(《豳風·七月》、《小雅·鶴鳴》均有蘀字,義同。) 〔二〕女,通汝。指木。 〔三〕叔、伯,均同輩之稱,叔猶弟弟,伯猶哥哥。 〔四〕倡,亦作唱。始歌為唱,隨歌為和。 〔五〕漂,通飄。 〔六〕要,邀請。 狡童 一對戀人偶而產生矛盾,女方為之寢食不安。 一 彼狡童兮〔一〕,不與我言兮。維子之故〔二〕,使我不能餐兮。 二 彼狡童兮,不與我食兮〔三〕。維子之故,使我不能息兮。 【注】 〔一〕彼,那個。 〔二〕子,指狡童。 〔三〕不與我食,指不和我在一起吃飯。 褰裳 一個女子告誡她的戀人說,你不愛我,我就愛別人。這是情人之間的戲謔之詞。 一 子惠思我〔一〕,褰裳涉溱〔二〕;子不我思〔三〕,豈無他人。狂童之狂也且〔四〕! 二 子惠思我,褰裳涉洧〔五〕;子不我思,豈無他士〔六〕。狂童之狂也且! 【注】 〔一〕子,你。惠,讀為維。一說:惠,愛也。 〔二〕褰,用手提起。裳,裙子。涉,徒步過河。溱,鄭國水名,源出河南密縣,下與洧水合流。 〔三〕我思,思我。 〔四〕也且,猶也哉,語氣詞。 〔五〕洧(wěi委),鄭國水名。即今河南雙洎河。 〔六〕士,男子的通稱。 豐 一個男子向女的求婚,她不睬理。不久,她後悔了,表示願意嫁他。 一 子之丰兮〔一〕,俟我乎巷兮〔二〕。悔予不送兮〔三〕。 二 子之昌兮〔四〕,俟我乎堂兮。悔予不將兮〔五〕。 三 衣錦褧衣,裳錦褧裳〔六〕。叔兮伯兮〔七〕,駕予與行〔八〕。 四 裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。 【注】 〔一〕子,你。豐,容貌豐滿。 〔二〕俟,等待。乎,於也。 〔三〕予,我。 〔四〕昌,盛壯美好貌。 〔五〕將,迎也。又解:將,送也。 〔六〕褧(jiǒng炯),用麻紗做的單罩衣。此二句言她穿好衣裳,準備出嫁。 〔七〕叔、伯,均是同輩之稱,叔猶弟弟,伯猶哥哥。 〔八〕駕予與行,我和這個人一同坐車走。 東門之 女的和男的住處很近,而不常見面,女方希望男子到她家裡來。 一 東門之墠〔一〕,茹在阪〔二〕。其室則邇〔三〕,其人甚遠。 二 東門之栗〔四〕,有踐家室〔五〕。豈不爾思,子不我即〔六〕。 【注】 〔一〕之,猶有。墠(shàn善),平地也。 〔二〕茹,即茜草,其根可以作絳紅色染料。阪,坡也。 〔三〕其,指男子。邇,近。 〔四〕栗,栗樹。 〔五〕踐,排列整齊。家室,房屋。 〔六〕子,你,指男子。即,到這裡來。此句言你不到我這裡來。一般情況,男女戀愛,男到女家相會,因而知道這詩的主人公是女子。 風雨 在一個風雨如晦、雞鳴不已的早晨,妻子與丈夫久別重逢,不禁流露出無限喜悅的心情。又解:這是寫女子與情人夜間幽會的詩。 一 風雨淒淒,雞鳴喈喈〔一〕。既見君子〔二〕,雲胡不夷〔三〕! 二 風雨瀟瀟〔四〕,雞鳴膠膠〔五〕。既見君子,雲胡不瘳〔六〕! 三 風雨如晦〔七〕,雞鳴不已〔八〕。既見君子,雲胡不喜! 【注】 〔一〕喈喈,雞鳴聲。 〔二〕君子,統治階級的婦人稱丈夫為君子。 〔三〕雲胡,如何。夷,通怡,喜悅。 〔四〕瀟瀟,形容風雨急驟。 〔五〕膠膠,雞鳴聲。 〔六〕瘳(chōu抽),借為憀,樂也。 〔七〕晦,黑暗。 〔八〕已,止也。 子衿 這是一首女子思念戀人的短歌。 一 青青子衿〔一〕,悠悠我心〔二〕。縱我不往〔三〕,子寧不嗣音〔四〕? 二 青青子佩〔五〕,悠悠我思。縱我不往,子寧不來? 三 挑兮達兮〔六〕,在城闕兮〔七〕。一日不見,如三月兮。 【注】 〔一〕子,你。衿,古代衣服的交領。 〔二〕悠悠,憂思貌。 〔三〕縱,雖然。 〔四〕寧,讀為能,難道,何不。嗣,借為貽(《釋文》引《韓詩》作詒),給予。此句言你為何不給我寄個音信? 〔五〕佩,佩玉。男子佩著青玉。 〔六〕挑達,借為跳躂,歡躍貌。 〔七〕闕,城門兩邊的高台。此二句寫她望見男子在城闕上遊玩。 揚之水 兄弟二人,弟聽信別人挑撥離間的謊言,與兄發生衝突;兄作此詩來勸告他。(或作者是弟。) 一 揚之水〔一〕,不流束楚〔二〕。終鮮兄弟〔三〕,維予與女〔四〕。無信人之言,人實迋女〔五〕。 二 揚之水,不流束薪〔六〕。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信〔七〕。 【注】 〔一〕揚,當借為滎,小水溝。 〔二〕楚,叢木,即荊條。 〔三〕終,既也。鮮,少也。 〔四〕女,通汝。 〔五〕迋(kuáng狂),借為誑,欺騙。 〔六〕薪,柴也。 〔七〕不信,不誠實。 出其東門 這首詩是一個男子對愛情忠貞不二的自白。 一 出其東門,有女如雲〔一〕。雖則如雲,匪我思存〔二〕。縞衣綦巾〔三〕,聊樂我員〔四〕。 二 出其闍〔五〕,有女如荼〔六〕。雖則如荼,匪我思且〔七〕。縞衣茹〔八〕,聊可與娛。 【注】 〔一〕如雲,比喻眾多。 〔二〕匪,通非。此句言不是我思念之所在。 〔三〕縞,白色的絹。綦(qí其)巾,淺綠色的圍裙。此句以女子的衣裝代表其人。 〔四〕聊,且也。員,同雲,語氣詞。 〔五〕闍(yīn‐dū因都),城門外再築上半環形的牆,叫作闍,又名曲城,今語叫作甕城。 〔六〕荼,茅、蘆之類的白花,野地多有。如荼也是比喻眾多。 〔七〕且(cú),往也。此句言不是我思念之所往。 〔八〕茹,疑當作茹,傳寫誤倒。借為,麻也。茹借為帤(rú如),大巾也。待考。 野有蔓草 一個男子在野外遇到一個思慕已久的姑娘,就唱出這支歌。 一 野有蔓草〔一〕,零露兮〔二〕。有美一人,清揚婉兮〔三〕。邂逅相遇〔四〕,適我願兮〔五〕。 二 野有蔓草,零露瀼瀼〔六〕。有美一人,婉如清揚〔七〕。邂逅相遇,與子偕臧〔八〕。 【注】 〔一〕蔓,蔓延。 〔二〕零露,降露。又解:一顆一顆的露珠。(tuán團),露珠圓圓的狀態。一說:,露多貌。 〔三〕清揚,眉目清秀。婉,美好。 〔四〕邂逅,不期而遇。 〔五〕適,適合。 〔六〕瀼(ráng攘)瀼,露多貌。 〔七〕如,而也。 〔八〕子,你。臧,通藏,隱藏。 溱洧 鄭國風俗,每逢春季的一個節日(舊說是夏曆三月初三日的上巳節),在溱洧二河的邊上,舉行一個盛大的集會,男男女女人山人海地來遊玩。這首詩正是敘寫這個集會。 一 溱與洧〔一〕,方渙渙兮〔二〕。士與女〔三〕,方秉兮〔四〕。女曰「觀乎〔五〕!」士曰「既且〔六〕」。「且往觀乎〔七〕!洧之外,洵且樂〔八〕。」維士與女,伊其相謔〔九〕,贈之以勺藥〔一○〕。 二 溱與洧,瀏其清矣〔一一〕。士與女,殷其盈矣〔一二〕。女曰「觀乎!」士曰「既且」。「且往觀乎!洧之外,洵且樂。」維士與女,伊其將謔〔一三〕,贈之以勺藥。 【注】 〔一〕溱、洧(wěi委),均是鄭國水名。 〔二〕方,正。渙渙,水流貌。 〔三〕士,男子的通稱。 〔四〕秉,拿。(jiān間),蘭也。 〔五〕觀乎,去看看吧。 〔六〕既,已經。且(cú),借為徂,往也。 〔七〕且,再也。此下三句仍是女子說的話。 〔八〕洵,真也。(xū虛),大也。 〔九〕伊,發語詞。謔,開玩笑。 〔一○〕勺藥,香草名。 〔一一〕瀏,水流清澈貌。 〔一二〕殷,眾多。盈,滿也。 〔一三〕將,當作相,傳寫而誤,上章可證。