尚書 · 秦誓

佚名 《尚書》
公曰:「嗟!我士,聽無嘩!予誓告汝群言之首。古人有言曰:『民訖自若,是多盤。』責人斯無難,惟受責俾如流,是惟艱哉!我心之憂,日月逾邁,若弗雲來。惟古之謀人,則曰未就予忌;惟今之謀人,姑將以為親。雖則云然,尚猷詢茲黃髮,則罔所愆。」 番番良士,旅力既愆,我尚有之;仡仡勇夫,射御不違,我尚不欲。惟截截善諞言,俾君子易辭,我皇多有之! 昧昧我思之,如有一介臣,斷斷猗無他技,其心休休焉,其如有容。人之有技,若己有之。人之彥聖,其心好之,不啻若自其口出。是能容之,以保我子孫黎民,亦職有利哉!人之有技,冒疾以惡之;人之彥聖而違之,俾不達是不能容,以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉! 邦之杌隉,曰由一人;邦之榮懷,亦尚一人之慶。」

譯文

穆公說:「啊!眾大臣將士們,聽著,不要喧譁!我有重要的話告訴你們。古人有話說:『人總是貪圖安逸,責難他人並不困難,但是要做到讓自己受責備還能夠從善如流,這就困難了。』責備別人不是難事,受到別人責備,聽從它如流水一樣地順暢,這就困難啊!我心裡的憂慮,在於時間過去,就不回來了。以前的謀臣,卻說『不能順從我的教導』;現在的謀臣,秉承著我的意志,讓我親近了他們。雖說這樣,但是軍國一類的大事還是應該請教德高望重的老臣的想法,才不會失誤。那些白髮蒼蒼的老臣,體力已經衰了,我還是信任他們。強壯勇猛的武士,射箭和駕車都不錯,我還是不能夠立即任用。而對於那些善於花言巧語,容易讓在位的良臣受到蠱惑變得懈怠的,我也沒有時間理會!我暗暗思量著,如果有一個大臣,誠實專一而沒有別的技能,他的胸懷寬廣而能容人。看到別人有能力,就好像自己擁有一樣那般高興;別人美好明哲,他的心裡的歡喜,又超過了他口頭的稱道。這樣能夠容人,用來保護我的子孫眾民,也或許有利啊!還有一種人,別人有能力,就妒忌,就厭惡。別人美好明哲,就想方設法阻攔他讓他不能通向君主。這樣不能寬容人,用來也不能保護我的子孫眾民,也很危險啊!國家的危險不安,由於一人;國家的繁榮安定,也許是由於一個人的賢能而造就的啊!」

百度百科.https://baike.baidu.com/item/秦誓/6312279?fr=aladdin