尚書 · 多士
譯文
周成王七年三月,周公初往新都洛邑,用成王的命令告誡殷商的舊臣。 王這樣說:「你們這些殷商的舊臣!紂王不敬重上天,他把災禍降給殷國。我們周國佑助天命,奉行上天的明威,執行王者的誅罰,宣告殷的國命被上天終絕了。現在,你們眾位官員啊!不是我們小小的周國敢於取代殷命,是上天不把大命給予那信誣怙惡的人,而輔助我們,我們豈敢擅求王位呢?正因為上天不把大命給予信誣怙惡的人,我們下民的所作所為,應當敬畏天命。 我聽說:『上天制止遊樂。』夏桀不節制遊樂,上天就降下教令,勸導復桀。他不能聽取上天的教導,大肆遊樂,並且怠慢。因此,上天也不念不問,而考慮廢止夏的大命,降下大罰;上天於是命令你們的先祖成湯代替夏桀,命令傑出的人才治理四方。 從成湯到帝乙,沒有人不力行德政,慎行祭祀。也因為上天樹立了安治殷國的賢人,殷的先王也沒有人敢於違背天意,也沒有人不配合上天的恩澤。 當今後繼的紂王,很不明白上天的意旨,何況說他又能聽從、考慮先王勤勞家國的訓導呢?他大肆淫游泆樂,不顧天意和民困,因此,上天不保佑了,降下這樣的大喪亂。上天不把大命給予不勉行德政的人,凡是四方小國大國的滅亡,無人不是怠慢上天而被懲罰。」 王這樣說:「你們殷國的眾臣,現在只有我們周王善於奉行上天的使命,上天有命令說:『奪取殷國,並報告上天。』我們討伐殷商,不把別人作為敵人,只把你們的王家作為敵人。我怎麼會料想到你們眾官員太不守法,我並沒有動你們,動亂是從你們的封邑開始的。我也考慮到天意僅僅在於奪取殷國,於是在殷亂大定之後,便不治你們的罪了。」 王說:「啊!告訴你們眾官員,我因此將把你們遷居西方,並不是我執行教導不安靜,這是天命。不可違背天命,我不敢遲緩執行天命,你們不要怨恨我。 你們知道,殷人的祖先有書冊有典籍,記載著殷國革了夏國的命。現在你們又說:『當年夏的官員被選在殷的王庭,在百官之中都有職事。』我只接受、使用有德的人。現在我從大邑商招來你們,我是寬大你們和愛惜你們。這不是我的差錯,這是天命。」 王說:「殷的眾臣,從前我從奄地來,對你們管、蔡、商、奄四國臣民廣泛地下達過命令。我然後明行上天的懲罰,把你們從遠方遷徙到這裡,近來你們服務和臣屬我們周族很恭順。」 王說:「告訴你們殷商的眾臣,現在我不殺害你們,我想重申這個命令。現在我在這洛地建成了一座大城市,我是由於四方諸侯沒有地方朝貢,也是由於你們服務奔走臣屬我們很恭順的緣故。你們還可以保有你們的土地,你們還會安寧下來。你們能夠敬慎,上天將會對你們賜給憐愛;你們假如不能敬慎,你們不但不能保有你們的土地,我也將會把老天的懲罰加到你們身上。現在你們應當好好地住在你們的城裡,繼續做你們的事業。你們在洛邑會有安樂會有豐年的。從你們遷來洛邑開始,你們的子孫也將興旺發達。」 王說:「順從我!順從我!才能夠談到你們長久安居下來。」
百度百科.https://baike.baidu.com/item/洛誥/16216312?fr=aladdin