上皇西巡南京歌 · 上皇西巡南京歌十首⑴

其一 胡塵輕拂建章台⑵,聖主西巡蜀道來。劍壁門高五千尺,石為樓閣九天開。 其二 九天開出一成都⑶,萬戶千門入畫圖。草樹雲山如錦繡,秦川得及此間無⑷。 其三 華陽春樹號新豐⑸,行入新都若舊宮。柳色未饒秦地綠,花光不減上陽紅⑹。 其四 誰道君王行路難,六龍西幸萬人歡⑺。地轉錦江成渭水,天回玉壘作長安⑻。 其五 萬國同風共一時⑼,錦江何謝曲江池。石鏡更明天上月⑽,後宮親得照蛾眉。 其六 濯錦清江萬里流,雲帆龍舸下揚州⑾。北地雖夸上林苑,南京還有散花樓⑿。 其七 錦水東流繞錦城⒀,星橋北掛象天星⒁。四海此中朝聖主,峨眉山下列仙庭。 其八 秦開蜀道置金牛⒂,漢水元通星漢流⒃。天子一行遺聖跡,錦城長作帝王州。 其九 水綠天青不起塵,風光和暖勝三秦⒄。萬國煙花隨玉輦⒅,西來添作錦江春。 其十 劍閣重關蜀北門,上皇歸馬若雲屯⒆。少帝長安開紫極,雙懸日月照乾坤⒇。 詞句注釋 ⑴上皇:指唐玄宗李隆基。南京:指成都。至德二載(757年),以蜀郡(治成都)為南京。 ⑵建章台:漢代長安宮有建章宮,宮中有建章台。此代指唐代宮苑。 ⑶成都:天寶十五載(756年),改蜀郡為成都府。 ⑷秦川:即秦嶺以北、渭水流域的關中平原。此指長安一帶。 ⑸華陽:蜀國的國號,此指成都。新豐,漢縣名。 ⑹上陽:唐宮名,高宗所建,在洛陽。 ⑺六龍:皇帝之車駕龍,馬之美稱。 ⑻天回:地名。揚雄《蜀記》以杜宇自天而降,號曰「天隳」。及玄宗幸蜀返蹕之後,土人呼曰「天回」。玉壘:山名。《杜詩詳註》卷十三引《杜臆》:「玉壘山在灌縣(今四川都江堰)西,唐貞觀間設關於其下,乃吐蕃往來之沖。」 ⑼同風:即風俗同一。《漢書·終牟傳》:"今天為一,萬里同風。" ⑽石鏡:成都古蹟。《華陽國志·蜀志》載:「武都有一丈夫化為女子,美而艷,蜀王納為妃;無幾物故。蜀王哀念之,乃遣五丁之武都擔土為妃做冢,蓋地數畝,高七尺,上有石鏡。」 ⑾龍舸:皇帝的舟船。 ⑿散花樓:一名錦江樓,在成都錦江邊。《輿地紀勝》:「散花樓,隋開皇建,乃天女散花之處。」 ⒀錦城:成都的別稱。 ⒁星橋:即七星橋。《蜀中名勝記》引揚雄《蜀記》云:「星橋上應七星也,李冰所造。」 ⒂金牛:即金牛道,是由秦入蜀的要道。《史記》載:「秦欲伐蜀而不知道,乃作五石牛,以金置尾下,言能糞金,以遺蜀。蜀王負力而貪,使五丁開道引之。秦因使張儀、司馬錯尋路滅蜀。」 ⒃星漢:即河漢,銀河。 ⒄三秦:項羽滅秦後,將秦地三分,封給雍王章邯、塞王司馬欣和翟王董翳,謂之三秦。 ⒅煙花:指春天的景物。玉輦:皇家所乘之車。 ⒆雲屯:集聚如雲,形容人多。 ⒇雙懸日月:謂二日並耀,指唐玄宗和唐肅宗。日月,偏指複詞,此單指日。日者君象。 白話譯文 其一 胡兵的戰塵使長安的宮殿受到了污染,聖上西巡來到了蜀道。劍門高聳,高達五千餘尺,石壁像樓閣一樣昂首九天。 其二 錦城成都如九天所開,萬戶千門像畫圖一樣美麗。其地的草樹雲山如同錦繡,秦川長安的風光能比得上這裡美麗嗎? 其三 華陽國的春樹絕似新豐,太上星所駕幸的新都如同長安的舊宮。柳色之青綠絕不下於秦地之柳,花光之紅艷也不減於上陽之花。 其四 誰說君王行路難呢?皇帝的車駕西幸使得萬眾歡騰。好像是地將錦江轉成了渭水,天將玉壘變回到了長安。 其五 天下一時,萬國同風,錦江風光哪一點比不上長安的曲江?蜀國的石鏡明寶可比天上之明月,後宮的殯妃親自前去映照麗影。 其六 濯錦的清江水長流萬里,龍舸掛上雲帆,向東可以直下揚州。北方的長安雖有上林苑可供誇耀,南京成都也有散花樓可與之媲美。 其七 錦江水東流繞過錦城,江上七橋恰似北天上的北斗七星。天下士庶都雲集此地來朝見聖主,峨眉山上有座座仙庭相連。 其八 秦惠王時置金牛以引誘蜀王開蜀道,所經之漢水仿佛與銀河相通。天子西巡一道留下了許多聖跡,錦城成都從此可以長為帝王州矣。 其九 蜀中水綠天青,了無纖塵;風光和暖,氣候宜人,遠勝三秦。一路上煙水春花隨伴玉輦,都一起西來為錦江增添春色。 其十 劍閣為蜀地北門的一座重關,上皇的車駕歸回長安,隨駕的車馬如雲。少帝在長安大開宮門迎接上皇的歸來,二聖如同雙日並耀,朗照天地。