入侵 · 作者附言:致美國同胞
這本書中的故事都是虛構的,也就是說書中記述的內容並未真的在所提到的地點發生過。但從某種更為廣泛更為重大的意義上說,書中的事情又不是虛構的。在突然遭納粹襲擊和侵擾的那些歐洲中立國家發生的事情,現在讓它們在美國的背景下重新進行評估。我已徵得好友們的同意,允許我將他們用作這齣小型情節劇中的人物。他們的名字取代了作為本書人物原型的挪威和荷蘭的朋友們的名字。這樣你就等於讀到了那些不幸國家遭入侵的故事了。
我還記得,直到最後的時刻,那些可憐的受害者還不相信災難將臨,他們一直給我寫信說:「不必為我們擔心。德國人絕不會傷害我們的。他們已給予我們莊嚴的保證,會尊重我們的中立和自由。所以不要為我們擔心,這裡絕不可能發生那種事情。」
唉,第二天早晨他們就被德國巡邏隊在街上行進的腳步聲驚醒。一個星期後,他們徹底失去了原有的自由。從理論上說,這種事情當然根本不可能在那裡發生,可希特勒和他的黨徒對理論毫無興趣。他們相信先下手為強,殺了人再說,至於相關的解釋不妨拖後。他們經常都覺得沒必要做什麼解釋,因為在他們看來,他們的所作所為是一項神聖的使命,那些敢於反抗他們的人就不配活著。
美國很快就得面臨抉擇——我們究竟想要走哪條道路。所以我才寫了這本書。
我們本土的納粹同情者(德國人僅占了其中很小的比例,大多數德裔美國同胞如今就跟上一次大戰時一樣忠誠)將會對本書「鼓吹戰爭威脅」和「播撒仇恨種子」掀起抗議的熱潮。因為他們,我對書中描述的每一個事件可能遭到的攻擊都做了相應的準備。我收集資料時要求有絕對可靠的來源,對從剪報和私人信件中獲取的零碎消息,都要經過仔細核對和比較。還有不少口頭描述,是奇蹟般逃脫的人們(就像書中我們父子所做到的那樣)提供的。
亨德里克·威廉·房龍