容齋隨筆 · 解釋經旨

洪邁 《容齋隨筆》
解釋經旨,貴於簡明,惟孟子獨然。其稱《公劉》之詩「乃積乃倉,乃裹餱糧,於橐於囊,思戢用光,弓矢斯張,干戈戚揚,爰方啟行。」而釋之之詞,但云:「故居者有積倉,行者有裹糧也,然後可以爰方啟行。」其稱《烝民》之詩:「天生烝民,有物有則,民之秉夷,好是懿德。」而引孔子之語以釋之,但曰:「故有物必有則,民之秉夷也,故好是懿德。」用兩「故」字,一「必」字,一「也」字,而四句之義昭然。彼訓「日若稽古」三萬言,真可覆醬瓿也。

譯文

解釋經書主旨,最好是簡潔明了,只有孟柯能夠如此。他稱頌《大雅•公劉》詩:穀物積滿了糧侖,口袋裝滿了乾糧,用它安定人民,興旺家邦,然後備好武器,才開始遠行,」而他的解釋只是說:「所以留下的有積蓄,出行的有乾糧,然後才可以出行。」他稱頌《大雅•蒸民》詩:「上天降生眾民,有事物就有法則,老百姓堅持公理,都喜歡好的品德。」但他卻只用孔子的話來解釋說:「所以有事物就有法則,人是堅持公理的,因此就喜歡這美好的品德.」用兩個「故」字,一個「必』字,一個「也』字,內容就明明白白。象那注釋《堯典》『日若稽古」三萬字的,真可以用來蓋醬缸了。