人類的由來 · 第二版序言

達爾文 《人類的由來》
本書第一版印行於1871年,在屢次重版的時候, [1] 我已經有機會提出若干點重要的改正。到現在更多的時間過去了,在這段時間裡,本書經歷了烈火一般的考驗; [2] 我也曾經盡力吸取這番考驗的教訓,並且把所有我認為合理的一些批評加以利用。對那些和我通信而把數量大得驚人的種種新事實、新見解告訴我的大群人士,我也大為感激。這些事實與見解實在是太多了,我所能利用的只是其中比較更為重要的一部分罷了。關於這些用到了的新東西,以及上面所曾說到的一些比較重要的改正,我準備在本版里附加一張清單, [3] 以示前後兩版所以不同的原委。在這第二版里,有幾幅插圖是新添的,另有四幅舊的是換上了新而更好的,都是沃德(甲716)先生根據活標本的寫生手筆。我必須特別提請讀者注意,關於人腦和高等猿猴的腦的差別是屬於什麼性質的一些觀察,也是新的,是赫胥黎(甲344)教授 [4] 推愛而提供給我的(今作為一個「附錄」編在本書第一篇之末) [5] ,我要在此向他表示我的謝意。我特別高興地把這些觀察提供出來,因為在最近幾年之內,歐洲大陸上出現了關於這題目的好幾本專題論著,它們的重要性,被某些通俗作家過分地誇大了,理應加以糾正。 我不妨利用這個機會說明一點,外界對我的批評時常假定,我把身體結構與心理能力的一切變化全都歸因於自然選擇對時常被稱為自發變異(spontaneous variation)的那一類變異所起的作用,這是不對的。因為,早在《物種起源》一書的第一版里,我已經清清楚楚地說到,無論是身體方面的變化,或心理方面的變化,我們都必須把很大的分量歸之於用進廢退的遺傳影響。我也曾把一部分數量的變化的原因歸之於生活條件的改變所產生的直接而長期持續的作用。我也曾說到,我們還必須留一些餘地給間或發生的結構上的返祖遺傳。我們也不能忘記我稱之為「相關」的生長(「correlated」growth)這一現象,那就是說,由於生物有機體的各個部分在組織上有著我們現在還理解不到的某種方式的聯繫,只要一個部分發生變異,其他某些部分也牽連著發生變異;而如果一個部分所發生的變異通過選擇而得到積累,其他部分也就會隨之經歷一些變化。再者,有若干批評我的意見說,當我發現人身上許多結構方面的細節無法用自然選擇作出解釋的時候,我就發明了性選擇(sexual selection)。不過,我認為,我在《物種起源》的第一版里,已經對性選擇的原理作出了相當清楚的一個素描,並且我也曾在那裡說到,這原理也未嘗不適用於人。性選擇這一題目之所以到本書第二版才得到充分的處理,占有足夠的篇幅,那只是因為到此我才取得機會罷了。有許多對性選擇的批評是表示了相當程度的同意或同情的,它們和自然選擇在初期里所受到的批評頗為相像,這一相像之點曾經很引起我的注意。例如,有人說,這一原理要說明某些少數幾個瑣碎的事實是可以的,但肯定不能像我那樣地拿來漫無邊際地加以應用。儘管如此,我對性選擇的力量的信念至今一直沒有動搖。但我也承認,我作的許多結論中,今後將發現有若干點大概會是,乃至幾乎可以肯定會是錯了的。一個題目第一次有人承當下來,加以處理,這樣的前途也是難以避免的了。我相信,等到自然學家對性選擇的觀念變得熟悉的時候,他們一定會在比現在大得多的程度上接受它的。即使在今天,好幾位有能力的、善於作出判斷的學者也已經充分同意地把它接受下來了。 於肯特、柏根漢、草坪, [6] 1874年9月。 譯註 1. 根據倫敦約翰·墨爾瑞(John Murray)書店所經銷的歷次印刷出版的版本,本書第一版於1871年2月第一次印刷出版後,曾於同年3月、4月、12月重印三次。第二版,亦即本版,於1874年11月初印出版,截至1913年11月,前後曾重印二十三次。1913年以後和別處所印銷的次數不詳。 2. 本書內容和西方自猶太教以來宗教傳統中上帝造人的教條根本衝突,所以出版之後曾備受頑固派的肆意攻擊,其中包括許多篤信基督教教義的自然學家。序言中所說的「烈火一般的考驗」就是指的這種情況。 3. 清單作表格狀,題為「本版內容主要增改表」。表分三欄:第一欄列出第一版書中頁數;第二欄列出本版書中頁數,均註明內容所在是正文,還是注文;第三欄列出增改內容。這份增改表只見於較早的版面與頁數相同的幾次重版中,例如1887年1月的一次重版;較晚的重版則刪去了,如1913年11月的一版;但究竟從哪一次重版起刪去,則不詳。本譯本亦刪去未譯,因為除了意義不大而外,前後版本的版面既然不同,頁數也已經改動,即使讀者想不厭煩瑣地加以核對,也難於下手;較晚的幾次重版根本不列,其原因恐怕也就在此。 4. 赫胥黎(1825—1895),英國生物學家與進化論者,對達爾文學說的傳播有特別的貢獻。曾任英國皇家礦工學校古生物學專家與自然史講師達三十一年。著作很多。1893年所著的《進化論與倫理學》曾由嚴復於1895年譯成中文,名《天演論》,可以說是進化論的學說在我國比較有系統的傳播的開始。1971年,又由科學出版社出版了一種新的譯本。 5. 查原書目錄第一篇第七章下並沒有列入,譯本已按達爾文原意照補。 6. 原文是「Down,Beckenham,Kent」。肯特,柏根漢,離倫敦很近,實際上構成了倫敦東南郊區的一部分。