清代散文名篇 · 閻典史傳(清)邵長蘅

閻典史(1)者,名應元,字麗亨,其先浙江紹興人也,四世祖某,為錦衣校尉(2),始家北直隸之通州(3),為通州人。應元起掾史(4),官京倉大使(5)。崇禎十四年,遷江陰(6)縣典史。始至,有江盜百艘,張幟乘潮闌入內地,將薄城,而會縣令攝篆旁邑(7),丞、簿選愞怖急(8),男女奔竄。應元帶刀鞬出,躍馬大呼於市曰:「好男子,從我殺賊護家室!」一時從者千人。然苦無械,應元又馳竹行呼曰:「事急矣,人假一竿,值取諸我。」千人者,布列江岸,矛若林立,士若堵牆。應元往來馳射,發一矢輒殪一賊。賊連斃者三,氣懾,揚帆去。巡撫(9) 狀聞,以欽依都司掌徼巡縣尉(10),得張黃蓋,擁纛,前驅清道而後行。非故事(11),邑人以為榮。久之,僅循資遷廣東英德縣主簿,而陳明選代為尉。應元以母病未行,亦會國變(12),挈家僑居邑東之砂山(130。是歲乙酉(14)五月也。 當是時,本朝定鼎改元二年矣。豫王(15)大軍渡江,金陵(16)降,君臣出走。弘光帝(17)尋被執。分遣貝勒(18)及他將,略定東南郡縣。守士吏或降或走,或閉門旅拒(19),攻之輒拔。速者功在漏刻,遲不過旬日,自京口(20)以南,一月間下名城大縣以百數。而江陰以彈丸下邑,死守八十餘日而後下,蓋應元之謀居多。 初,薙髮令(21)下,諸生(22)許用德者,以閏六月朔懸明太祖御容於明倫堂(23),率眾拜且哭,士民蛾聚(24)者萬人,欲奉新尉陳明選主城守。明選曰:「吾智勇不如閻君,此大事,須閻君來。」乃夜馳騎往迎應元。應元投袂(25)起,率家丁四十人,夜馳入城。是時城中兵不滿千,戶裁及萬,又餉無所出。應元至,則料尺籍(26),治樓櫓(27),令戶出一男子乘城,餘丁傳餐(28)。已乃發前兵備道(29)曾化龍所制火藥火器貯堞樓,已乃勸輸巨室,令曰:「輸不必金,出粟、菽、帛、布及他物者聽。」國子上舍(30)程璧首捐二萬五千金,捐者麕集。於是圍城中有火藥三百罌,鉛丸、鐵子千石,大炮百,鳥機千張,錢千萬緡,粟、麥、豆萬石,他酒、酤、鹽、鐵、芻、藁稱是。已乃分城而守:武舉黃略守東門,把總(31)某守南門,陳明選守西門,應元自守北門,仍徼巡四門。部署甫定,而外圍合。 時大軍薄城下者已十萬,列營百數,四面圍數十重,引弓仰射,頗傷城上人。而城上礧炮、機弩,乘高下,大軍殺傷甚眾。乃駕大炮擊城,城垣裂。應元命用鐵葉裹門板,貫鐵絙護之,取空棺實以土,障隤處。又攻北城,北城穿。下令:「人運一大石塊,於城內更築堅壘。」一夜成。會城中矢少,應元乘月黑,束藁為人,人竿一燈,立陴聣(32)間,匝城,兵士伏垣內,擊鼓叫噪,若將縋城斫營者。大軍驚,矢發如雨,比曉,獲矢無算。又遣壯士夜縋城入營,順風縱火,軍亂,自蹂踐相殺死者數千。 大軍卻,離城三里止營。帥劉良佐擁騎至城下,呼曰:「吾與閻君雅故,為我語閻君,欲相見。」應元立城上與語。劉良佐者,故弘光四鎮(33)之一,封廣昌伯,降本朝總兵者也。遙語應元:「弘光已走,江南無主,君早降,可保富貴。」應元曰:「某明朝一典史耳,尚知大義。將軍胙土分茅(34),為國重鎮,不能保障江淮,乃為敵前驅,何面目見吾邑義士民乎?」良佐慚退。 應元偉軀幹,面蒼黑,微髭。性嚴毅,號令明肅,犯法者,鞭笞貫耳(35),不稍貰。然輕財,賞賜無所吝。傷者手為裹創,死者厚棺斂,酹醊(36)而哭之。與壯士語,必稱好兄弟,不呼名。陳明選寬厚嘔煦(37),每巡城,拊循(38)其士卒,相勞苦,或至流涕。故兩人皆能得士心,樂為之死。 先是,貝勒統軍略地蘇、松(39)者,既連破大郡,濟師來攻。面縛兩降將,跪城下說降,涕泗交頤。應元罵曰:「敗軍之將,被禽不速死,奚喋喋為!」又遣人諭令:「斬四門首事各一人,即撤圍。」應元厲聲曰:「寧斬吾頭,奈何殺百姓!」叱之去。會中秋,給軍民賞月錢,分曹攜具,登城痛飲,而許用德制樂府《五更轉曲》,令善謳者曼聲歌之。歌聲與刁斗、笳吹聲相應,竟三夜罷。 貝勒既覘知城中無降意,攻愈急;梯衝(40)死士,鎧胄皆鑌鐵,刀斧及之,聲鏗然,鋒口為缺。炮聲徹晝夜,百里內,地為之震。城中死傷日積,巷哭聲相聞。應元慷慨登陴,意氣自若。旦日,大雨如注,至日中,有紅光一縷起土橋,直射城西。城俄陷,大軍從煙焰霧雨中蜂擁而上。應元率死士百人,馳突巷戰者八,所當殺傷以千數。再奪門,門閉不得出,應元度不免,踴身投前湖,水不沒頂。而劉良佐令軍中,必欲生致應元,遂被縛。良佐箕踞乾明佛殿,見應元至,躍起持之哭,應元笑曰:「何哭?事至此,有一死耳!」見貝勒,挺立不屈。一卒持槍刺應元貫脛,脛折踣地。日暮,擁至棲霞禪院,院僧夜聞大呼「速斫我」不絕口。俄而寂然。應元死。 凡攻守八十一日,大軍圍城者二十四萬,死者六萬七千,巷戰死者又七千,凡損卒七萬五千有奇。城中死者,無慮五六萬,屍骸枕藉,街巷皆滿,然竟無一人降者。 城破時,陳明選下騎搏戰,至兵備道前被殺,身負重創,手握刀,僵立倚壁上不仆。或曰闔門投火死。 論曰:《尚書序》(41)曰:「成周既成,遷殷頑民(42)。」而後之論者,謂於周則頑民,殷則義士。夫跖犬吠堯(43),鄰女詈人(44),彼固各為其主。予童時,則聞人嘖嘖談閻典史事,未能記憶也。後五十年,從友人家見黃晞所為死守孤城狀,乃摭其事而傳之。微夫應元,固明朝一典史也,顧其樹立,乃卓卓如是!嗚呼!可感也哉! 注釋: (1)典史:官名,知縣的屬官,掌管緝捕、監獄。如無縣丞、主簿,則典史兼領其職。(2)錦衣校尉:明代掌管侍衛、緝捕、刑獄的官署錦衣衛的下屬軍吏。(3)北直隸之通州:即今北京通縣。(4)掾(yuàn院)史:古代地方官長手下的屬吏。(5)官京倉大使:明代戶部掌管京城所設倉場的官員。(6)江陰:今屬江蘇。(7)攝篆旁邑:到他縣代理縣令職務。(8)丞、簿:縣丞、主簿,均為知縣的屬官。選愞(xùn ruǎn訓軟)怖急:怯懦恐懼。(9)巡撫:官名,總攬一省的軍民政務。(10)以軟依都司掌徼(jiào叫)巡縣尉:以皇帝的命令加閻典史都司職銜,掌管全縣巡察緝捕的縣尉職務。(11)非故事:沒有先例。(12)國變:指明朝亡。(13)砂山:在江陰縣城東南約三十里。(14)乙酉:南明弘光元年,清順治二年(1645)。(15)豫王:即和碩豫親王,名多鐸,於順治二年五月率清軍渡過長江。(16)金陵:指南京弘光政權。(17)弘光帝:南明福王朱由崧。(18)貝勒:清封爵名,位在郡王下、貝子上,此處系指平南大將軍勒克德渾。(19)旅拒:聚眾抗拒。(20)京口:今江蘇省鎮江市。(21)薙(tì剃)發令:薙,通「剃」。順治二年,清兵攻入南京,強迫漢族男子剃髮留辨,改為滿族裝束,違者處死。(22)諸生:入學取得生員資格的人,俗稱秀才。(23)明倫堂:縣學的正殿。(24)蛾(yì蟻)聚:蛾,同「蟻」;像蟻聚在一處,言其人數之多。(25)投衭(mèi妹):甩動衣袖的奮發之狀。(26)料尺籍:整理軍中的文書簿籍。(27)治樓櫓:修整守城的器具。(28)傳餐:傳送食物。(29)兵備道:官名,明代於各省重要地方設整飭兵備的道具。(30)國子上舍:即明代國子監的監生。上舍指班級較高的士子,借用宋代舊稱。(31)把總:武官名,在千總之下。(32)陴聣(pí ní皮尼):城上女牆。(33)弘光四鎮:南明弘光帝時,分江北為四鎮,分別由劉良佐、黃得功、高傑、劉澤清駐守。(34)胙(zuò坐)土分茅:胙,賜。古代帝王分封功臣土地,用白矛裹著泥土授予被封者,象徵授予土地及權力。這裡是說劉良佐受命鎮守一方,上有封爵的大官。(35)貫耳:以短箭插耳示眾,為古代軍隊國的刑罰。(36)酹醊(lèi chuò淚綽):以酒澆地而祭。(37)嘔煦(xǖ xù須續):和悅可親的樣子。(38)拊循:撫慰。(39)蘇、松:蘇州、松江兩府所屬各地。(40)梯衝:攻城用的雲梯與衝車。(41)《尚書序》:指《尚書》中《多士》一篇的序。(42)成周既成,遷殷頑民:全句是說西周滅殷以後,把不服從周朝的殷人遷到成周這個地方,以防止他們叛亂。成周,古地名,要今河南洛陽市東北。周成王時,周公旦曾築城於此。(43)跖犬吠堯:比喻人臣各為其主。跖,古代傳說中的大盜名;堯,古代傳說中的賢君。語見《戰國策齊策六》。(44)鄰女詈人:《戰國策秦策一》:「楚人有兩妻者,人誂其長者,長者詈之;誂其少者,少者許之。居無幾何,有兩妻者死,客謂誂者曰:『汝取長者乎,少者乎?』曰:『取長者。』客曰:『長者詈汝,少者和汝,汝何為取長者?』曰:『居彼人之所,則欲其許我也;今為我妻,則欲其為我詈人也。』」 詈,咒罵。誂(tiǎo),引誘。 譯文: 閻典史,名應無,字麗亨,祖上是浙江紹興人。高祖父某,擔任錦衣校尉,方才移居北直隸的通州,成了通州人。閻應元開始任公職是當掾史,做過京倉大使。崇禎十四年(1641)年,調任江陰縣典史。剛到任,正碰上江上的強盜駕著數百艘船,張掛著旗幟乘漲潮侵入內地,將要迫近江陰縣城。恰巧又逢本縣縣令到別的縣裡去代理政事,縣丞、主簿既膽怯又無決斷,束手無策,居民四處奔逃。閻應元帶著刀箭趕出來,在街上策馬飛馳,大聲呼喊:「是好漢的,跟我一起去殺強盜,保衛親人!」不一會,身邊就集聚了上千人。但苦於沒有兵器。閻應元又飛馳到竹行前高喊:「情況十分緊急,每人先借一根毛竹,貨款將來由我統付!」這一千人排列在江岸,手持毛竹如刀槍林立,人靠人像一道長牆。閻應元來回地飛馬射擊,發一箭,便射死一個強盜,一連射死三人。強盜的氣焰被壓了下去,扯上帆逃走了。巡撫寫文狀向上報告退江盜的情況,用皇帝的名義讓閻應元參同都司的官銜,執掌巡迴檢查的縣尉職權,外出可以乘車加黃蓋,打大旗,由引路士卒清除道路而後通過。這是慣例中所沒有的待遇,當地人都引以為榮。長久以後,他卻還是只按照資歷轉升為廣東英德縣主簿,陳明選代替了他的縣尉職務。閻應元因為母親生病沒能趕去赴新任,又逢國家發生變故,便帶著家人寄居在江陰城東的砂山。當時是乙酉年(1645)五月。 那時,清朝已奪取明政權改變年號到了第二年。豫王多鐸的大軍渡過長江,金陵城投降歸順,南明君臣出逃。不久,弘光帝朱由崧被俘獲。豫王分別派遣貝勒和其他將領攻占東南地區的郡縣。各地的南明守將有的投降,有的逃走。有的關閉城門聚眾抵抗,也是一攻即破,快的就在當天,慢的也不過十日。自京口以南地區,一個月內被攻占的名城大縣數以百計。而江陰這座偏僻小縣城,堅守了八十多天才被攻下,這主要是靠閻應元的謀略。 當初,清軍頒布薙髮令,諸生許用德就在閏六月初一,將明太祖畫像懸掛在明倫堂,率領眾人叩拜痛哭,儒生百姓蜂擁而來,多達萬人,打算擁戴新縣尉陳明選主持縣城守備。陳明選說:「我的智勇比不上閻君。這是大事,一定要閻君來才行。」於是連夜飛馬趕去迎請閻應元。閻應元拂袖而起,立即帶領家丁四十人,連夜飛馳入城。當時城裡士兵不足一千,居民也只有萬戶,而且糧餉尚無著落。閻應元進了城,便整理軍中文件簿籍,修建城防工事,下令每家出一名男子登城守衛,剩餘的男子為軍中送飯。然後取出前任兵備道曾化龍製造的火藥火器,貯存在城樓上。隨後動員富有人家捐送,傳令說:「捐送不一定都是金錢,捐糧食、布匹聽便。」國子上舍程璧帶頭捐獻二萬五千金。捐送者成群擁到。於是被圍的縣城裡有了火藥三百罐,鉛丸、鐵子一千石,大炮百門,鳥機一千張,錢一千萬貫,米、麥、豆等糧食一萬石,其他如酒類、鹽鐵、草料也儲備充足。接著命令專人把守各城防區:武舉黃略守北門;把總某守南門;陳明選守西門;閻應元自守北門,併兼管巡察四門。剛剛布置停當,城外清軍包圍圈已合攏。 這時迫近城下的清軍已達十萬,紮下營盤上百,四面包圍了數十層。清軍拉弓向城上發射,傷了不少守城的人。而城上礧炮、機弩居高向下發射,也殺傷了大量清軍。清軍駕起大炮轟擊城牆,城上的矮牆被炸裂。閻應元命令用鐵葉裹著門板,穿上大鐵索擋住裂口,再用泥土裝在空棺材裡,堵在倒塌處。清軍又攻北城,北城被攻破。閻應元下令每人搬一塊大石頭在城內重新築起堅固的牆壘,一夜之間就完工。碰上城中缺箭,閻應元乘著無月的黑夜,用禾稈紮成人形,每個草人竹竿上掛一盞燈,豎立在女牆之間,環城圍繞。讓士兵伏在城上矮牆後,擊鼓呼喊,佯裝要縋下城去偷襲的樣子。清軍十分驚慌,向城上發射如雨點般的密箭。到拂曉,得到的箭不計其數。他又派壯士夜裡縋下城潛入清營,順風放火,清軍亂作一團,自相踐踏殘殺,死了好幾千。 清軍後退,離城三里停下安營。攻城主帥劉良佐由騎兵簇擁著來到城下,向城上守軍呼喊:「我和閻君是老朋友,替我告訴閻君,我想要見他。」閻應元站在城上和他說話。劉良佐,是以前弘光朝的四鎮之一,被封為廣昌伯,投降清朝的總兵。他遠遠地對閻應元說:「弘光帝已經逃走,江南再沒有國君,您及早投降,可以保證富貴榮華。」閻應元回答說:「我不過是明一個小典史,還能明曉大義。將軍你受土封侯,身為國家的重鎮,不能守住江淮,卻甘做敵人的馬前卒,有什麼臉來見我們城裡深明大義的士民呢?」劉良佐慚愧地轉身走了。 閻應元身材魁梧,蒼黑面孔,微有鬍鬚。性格嚴厲剛毅,號令嚴明整肅。對於犯法的人,該用鞭笞貫耳的刑法,便絕不寬饒。但他輕財重賞,毫不吝惜。親自為受傷者包紮傷口,為死者備上等棺木斂葬,並灑酒於地哭祭。和壯士說話,一定稱呼「好兄弟」,而不直呼其名。陳明選寬厚和悅,每次上城巡察,安撫慰勞部下,看到他們的勞苦之狀,有時甚至流出眼淚。所以兩人都能深得人心,士卒們樂意以死來報答。 在此之前,領兵在蘇州、松江一帶攻城占地的貝勒,連破大郡之後,這時也以自己的軍隊增援攻城清軍。貝勒把兩員降將反綁,讓他們跪在城下勸降。兩員降將一面勸說,一面痛哭,滿臉涕淚。閻應元罵道:「吃敗仗的傢伙,給敵人俘虜了不快點死掉,幹什麼還囉里囉囌!」貝勒又派人宣令:「只要殺掉四門首先起事的各一人,我們就撤去包圍。」閻應元高聲回答:「寧可斬我的頭,憑什麼要殺害老百姓!」喝令傳話的清卒滾開。當時正逢中秋節,閻應元發給軍民賞月錢,軍民們分頭結伴帶著器具,登上城樓痛飲。許用德創作了五更轉曲,請善於歌唱的人引長聲調歌唱。歌聲和刁斗聲、笳吹聲交織在一起,過了三夜才告結束。 貝勒已經察城中無投降之意,攻城更加緊急。使用雲梯、衝車的敢死隊,盔甲都是用鑌鐵製作的,刀斧一碰上就叮鐺作響,鋒口都被碰缺。炮聲日夜響個不停,百里之內,大地因此而震動。城中傷亡一天天增加,街巷上哭聲到處可以聽見。閻應元鬥志昂揚地登上城樓,神情氣度一如平日。清晨,下起傾盆大雨,到中午,有一縷紅光從土橋方向升起,直射向城西。不一會,城牆倒塌,清軍從煙火霧氣中冒雨蜂擁而上。閻應元率領百名敢死隊,四處出擊進行了八次巷戰,與他們遭遇的清兵被殺傷上千人。再要奪取城門,城門緊閉,沖不出去。閻應元料想已不能倖免,躍起投入前湖,但湖水太淺,淹不沒頭頂,因而自殺不成。而劉良佐又傳令清軍,一定要生擒閻應元,因此他終於被俘。劉良佐在乾明佛殿上傲慢地兩手按膝伸腿而坐,一見閻應元被押來,立即從席上躍起,扶住他痛哭。閻應元笑道:「有什麼可哭的呢?事情到了這種地步,只有一死而已。」閻應元看見貝勒,挺身站立,不肯彎腰。一名清兵用長槍刺穿閻應元的小腿,小腿折斷,閻應元跌倒在地。黃昏時,閻應元被一群清兵押送到棲霞禪院。夜間,院裡的僧人不斷聽到高喊聲:「快點殺掉我!」一直不停口。後來聽不見了,原來閻應元已氣絕身亡。 雙方在江陰城攻守作戰共八十一天。圍城的清軍二十四萬,戰死的六萬七千,死於巷戰的又有七千,共損失士卒七萬五千有餘。城中戰死的軍民,大約有五六萬,屍體縱橫堆積,滿街都是,但是竟然沒有一個人向清軍投降。 城被攻破時,陳明選跳下馬來用短兵器作戰,到兵備道衙門前被殺。他身上多處負傷,手裡還緊握著刀,靠在牆壁上僵立著並不倒下。另有一種傳說:陳明選一家是投火集體自殺的。 我的體會是:《尚書多士》序中說:「周公建好了成周,把殷朝的頑民遷往那裡。」但是,後世談論這件事的人,認為他們對周朝來說是頑民,對殷朝來說就是義士。盜跖的狗看見堯這樣的聖君也會狂咬,鄰居的女子會罵挑逗她的男子,他們當然是各自維護主人的利益。我小時候就聽說人們談起閻典史的事便讚佩不已,但已記憶不清楚了。過了五十年,在朋友家看到黃晞寫的關於江陰軍民死守孤城的文章,就從中採取素材寫成這篇傳記。閻應元這個小人物,原來不過是明朝的一個典史,但看他的立功樹節,卻如此超凡入聖。啊,真是令人感動! 邵長蘅(1637——1704),清詩人。一名衡,字子湘,別號青門山人,武進(今屬 江蘇)人。諸生。能詩文。客於江蘇巡撫宋犖幕,選王士罭及宋犖詩,編為《二家詩鈔》。所著有《青門簏稿》、《旅稿》、《剩稿》等。