千金方 · 萬病丸散第七

孫思邈 《千金方》
(論二首 方十三首) 論曰∶聖人之道,以慈濟物,博求眾藥以備不虞,倉促之際應手皆得,故有萬病方焉。 余以此方散在群典,乃令學人難用,討尋遂鳩撮要妙以為斯品,庶使造次可得好事,君子安不忘危,無事之暇,可預和合,以備 瘵也。 芫花散 治一切風冷痰飲症癖 瘧,萬醫所不治者皆治之。一各登仙酒。一各三建散。(《翼方》) 名大排風散) 芫花 桔梗 紫菀 大戟 王不留行 烏頭 附子 天雄 白朮 五加皮 蕘花 野狼毒 莽草(俗名魚藥,又名鼠藥) 欒荊,栝蔞根 躑躅 麻黃 白芷 荊芥 茵芋(各十分) 車前子 石斛 人參 石南 石長生(各七分) 蛇床子 萆 牛膝 狗脊 菟絲子 蓯蓉 秦艽(各五分) 藜蘆 薯蕷 薏苡仁 巴戟天 細辛 當歸 川芎 乾地黃 食茱萸 杜仲 濃朴 黃 山茱萸 乾薑 芍藥 桂心 黃芩 吳茱萸 防己 遠志 蜀椒獨活 五味子 牡丹 橘皮 通草 柴胡 柏子仁 本 菖蒲 茯苓 續斷(各二分) 上六十四味(《翼方》無白朮、食茱萸,有麻花、半夏、赤車使者、高良姜,紫葳)並不 ? 治不擇不炙不熬,但振去塵土,搗以粗羅下之,即與服。)凡是豬,雞、五辛、生冷、酢滑任意食之,無所忌。惟諸豆皆殺藥不得食。 藥散(三兩) 細曲(末二升) 糯米(三升) 真酒(五升) 先以三大斗水煮米作粥,須極熟。冬月揚去火氣。春月稍涼,夏月揚絕火氣令極冷。秋稍溫。次下曲末,搦使和柔相得,重下藥末,搦使突突然好熟,乃下真酒重搦使散,盛不津器中,以淨杖攪散,經宿即飲,直以布蓋,不須密封。凡服藥平旦空心服之,以知為度。微覺發動流入四肢,頭面習習然為定。勿更加之,如法服之。常常內消,非理加增,必大吐利,服散者,細下篩服一方寸匕,和水酒漿飲,無知稍增,以知為度,服丸者,細下篩,蜜丸如梧子,每服七丸,但此藥或丸或散皆可,惟不得作湯。若欲得補不令吐瀉,但取內消,大益勝於五石,兼治諸病功效一等,然作酒服佳於丸散,美而易服,流行迅疾,若有患人抱病多時,積 宿食大塊,久氣症瘕積聚,一切痼結者,即須一兩度增,令吐下泄去惡物盡後,少服內消便為補益。凡服藥填勿早食,早食觸藥必當大吐、吐亦無損,須臾還定。但令人咽喉痛,三兩日後始瘥,服者宜知之。平旦服藥至午時待藥勢定,宜先食冷飯菹飲冷漿水,及午後藥勢一定,任意熱食無忌。若藥勢未定,不得強起行,行即暈悶旋倒,眼花暗然迷絕,此是逐風所致,不須疑怪。風盡之後,縱令多服更佳,不然悶時但坐但臥須臾醒,然不異於常。若其定後,任意所之若必便旋,當策杖如廁,少覺煩亂即須坐定,坐定即醒,醒乃可行。 病在膈上,久冷痰 積聚,癥結疝瘕,宿食堅塊,咳逆上氣等一切痼結重病,終日吐唾,逆氣上沖胸喉、此皆胃口積冷所致,三焦腸間宿冷以成諸疾。如此例盒飯吐卻此等惡物,輕者一度下,轉藥令吐卻。若重者三五度下之令盡,其吐狀法,初吐冷氣沫,次吐酢水,須臾吐黃汁大濃,甚苦似牛涎。病若更多者,當吐出紫痰,似紫草汁,非常齒 ,有此者例入死道,不久定死。若有疰者吐血,陳久黑血,新者鮮血,吐罷永瘥不發。下此吐藥,當吐時大悶,須臾自定,即不虛 得冷凍飲料食已,耳不虛聾,手足不痹,若胃口有前件等病勢久成者,正當吐時,有一塊物塞胸喉,吐復不出,咽復不入,當有異種大悶,更加一二合藥酒,重投藥下,少時即當吐出塊物如拳大,真似 雞子黃著地,以刀斫碎,重者十塊,輕者三五枚。凡人有上件等病,若服藥時不吐卻者,當時雖得漸損,一二年後還發,為此故須下吐藥。欲服取吐者,當以春三月服之,春宜吐故也。凡膈上冷,小腹滿,腸鳴,膀胱有氣冷,利多者,須加利藥於此酒內服之便去惡物。利法,出泔淀如清水、如黃汁、如青泥,輕者一兩度下利藥,得利以盡病源,重者五度下利藥,令使頻,得大利以盡病根。利法,旦起服藥,比至晡時可得兩三行,即斷後服。凡長病患,瘦弱虛損,老人貴人,此等人但令少服,積日漸漸加增,令多內消瘥。除久病不加吐利也。藥若傷多,吐利困極不止者,水服生大豆末方寸匕,即定,及藍葉、烏豆葉嚼以咽之,登時即定。此據大困時用之,小困時不須也。凡在世人有虛損陽衰,消瘦骨立者服之非常補益。旬月之間肌膚充悅,顏色光澤,髓溢精滿,少壯一等,凡眾萬病皆除之。治一切風病癘節風,二十兩和酒五斗,賊風、熱風、大風,上同。偏風、痹腿風、癱緩風,十二兩和酒三斗。此七種並帶熱,須加冷藥押使常數便利。賊風掣 ,八兩和酒二斗。濕風周痹,上同腰腳攣痛,十二兩和酒三斗,筋節攣急,八兩和酒二斗,重病後汗不流,初覺三服,一服一盞,年久服一升。食熱食如錐刀刺者,八兩和酒二斗。口 面戾一眼不合者,初得,四兩和酒一斗,年久,十二兩和酒三斗。頭面風似蟲行,又似毛髮在面上者,八兩和酒二斗。起即頭旋良久始定者,四兩和酒一斗。心悶嘔逆,項強者,風在心臟,欲風欲雨,便即先發者,八兩和酒二斗。因瘡得風口強脊脈急者,五服即定,一服一盞。治一切冷病積冷 瘦者,四兩和酒一斗,強者六兩和酒一斗半。痰飲疝瘕,上同。宿食嘔吐,四兩和酒一斗。症瘕腸鳴噫,八兩和酒二斗。久疰及久勞上同, 痔塊堅,冷嗽上氣,二十兩和酒五斗。奔豚冷氣,六兩和酒一斗半。噎及冷痢上同。卒中惡注,忤心腹脹氣急欲死者,三服定,一服一盞。大吐出鮮血瘴氣上同。蠱毒,五服定,一服一盞。溫瘧、 瘧並上同,五服永瘥。治婦人諸風、諸病等,並根據前件帶下十二兩和酒三斗。崩中,六兩和酒一斗半。 月閉不通及冷病不產並上同。斷緒不產,八兩和酒二斗。月水前後不調,乍多乍少,亦令人絕產,四兩和酒一斗。產後風冷,不產,六兩和酒二斗;若重者,八兩和酒二斗;甚者十六兩和酒三斗;大重者,子宮下垂,十六兩和酒四斗。 論曰∶遠覽前古莫睹此方,有高人李孝隆者,自雲隋初受之於定州山僧惠通道人,此後用之大有效驗,秘而不傳。但得其藥,其方不可得而聞。始吾得之於靜智道人,將三紀於茲矣。時俗名醫未之許也。然比行之極有神驗。其用藥殊不倫次,將服節度大不近人情,至於救急其驗特異,方知神物效靈不拘常制,至理關感,智不能知,亦猶龍吟雲起,虎嘯風生,此其不知所以然而然,雖聖人莫之辨也。故述之篇末以貽後世好學君子詳之,非止救物兼深,亦 耆婆萬病丸 治七種痞塊,五種癲病。十種疰忤,七種飛屍,十二種蠱毒,五種黃病,十二時瘧疾,十種水病,八種大風,十二種 痹,並風入頭眼暗漠漠,及上氣咳嗽,喉中如水雞聲,不得眠臥,飲食不作肌膚,五臟滯氣,積聚不消,壅閉不通,心腹脹滿,及連胸背鼓氣堅結流入四肢,或復叉心膈氣滿時定時發,十年、二十年不瘥。五種下痢疳蟲寸白諸蟲,上下冷熱,久積痰飲,令人多睡,消瘦無力,蔭入骨髓便成滯,患身體氣腫,飲食嘔逆,腰腳酸痛,四肢沉重,行立不能久,婦人因產冷入子髒,髒中不淨,或閉塞不通,胞中瘀血,冷滯出流不盡,時時疼痛為患,或因此斷產,並小兒赤白下痢,及胡臭、耳聾、鼻塞等病。此藥以三丸為一劑,服藥不過三劑,萬病悉除,說無窮盡,故稱萬病丸。 牛黃 麝香 犀角 桑白皮 茯苓 乾薑 桂心 當歸 川芎 芍藥 甘遂 黃芩 蜀椒 細辛 桔梗 巴豆 前胡 紫菀 蒲黃 葶藶 防風 人參 硃砂 雄黃 黃連 大戟禹? 上三十一味(崔氏無黃芩、桑白皮、桔梗、防風為二十七味),並令精細,牛黃、麝香、犀角、硃砂、雄黃、禹餘糧、巴豆別研,余者合搗,重絹下篩,以白蜜和,更搗三千杵,密封之,破除日,平旦空腹酒服三丸,如梧子大,取微下三升惡水為良。若卒暴病,不拘平旦早晚皆可服,但以吐利為度。若不吐利,更加一丸,或至三丸、五丸,須吐利為度,不得限以丸數。病強藥少即不吐利,更非他故。若其發遲以熱飲汁投之。若吐利不止即以酢飯兩三口止之。服藥忌陳臭生冷酢滑粘食,大蒜、豬雞魚狗馬驢肉、白酒、行房,七日外始得。 一日服,二日補之,得食新米,韭菜汁作羹粥 飲食之三四頓大良,亦不得全飽。產婦勿服。 吐利以後,常須閉口少語,於無風處溫床暖室將息。若旅行卒暴,無飲,以小便送之為佳,若一歲以下小兒有疾者,令乳母服兩小豆,亦以吐利為度。近病及卒病皆用,多積久病即少服,常取微溏利為度。卒病欲死,服三丸如小豆,取吐利即瘥。卒得中惡噤,服二丸如小豆,暖水一合灌口令下,微利即瘥。 諸有痰飲者,服三丸如小豆。 五疰鬼刺客忤,服二丸如小豆,不瘥,間日更服三丸。 男女邪病,歌哭無時,腹大如妊娠,服二丸如小豆,日三夜一,間食服之。 大痢,服一丸如小豆,日三。 貓鬼病,服三丸如小豆,未瘥更服。 蠱毒吐血,腹痛如刺,服二丸如小豆,不瘥更服。 瘧病未發前,服一丸如小豆,不瘥,後日更服。 冷癖,服三丸如小豆,日三,皆間食服之常令微溏利。 宿食不消,服二丸如小豆,取利。 症瘕積聚,服二丸如小豆,即瘥。 水病,服三丸如小豆,日三,皆間食服之,以利瘥止。 拘急心腹脹滿心痛,服二丸如小豆,不瘥更服。 上氣喘逆,胸滿不得臥,服二丸如小豆,不瘥更服。 疳濕,以一丸如杏仁大,和酢二合灌下部,亦服二丸如小豆。 鼻衄,服二丸如小豆,日三,皆間食服之,瘥止,人弱隔日服之。 頭痛惡寒,服二丸如小豆,日三,覆取汗。 傷寒時行,服二丸如小豆,日三,間食服之。 小便不通,服二丸如小豆,不瘥,明日更服。 大便不通,服二丸如小豆,又納一丸下部中即通。 耳聾 耳,以綿裹一丸如小棗核大,塞之瘥。 癰腫、疔腫、破腫,納一丸如麻子大,日一敷,其根自出,瘥。凡疔腫血出,以豬脂和敷。有孔,納孔中,瘥止。 胸背腰脅腫,以酢和敷腫上,日一易,又服二丸如小豆。 癩瘡,先以酢泔洗後,取藥和豬脂敷之。 瘡有孔,以一丸如小豆,納孔中,兼和豬脂敷之。 痔瘡,取藥塗綿箸上,納孔中,日別易,瘥止。 瘰 ,以酢和敷上瘥。 惡刺,以一丸納瘡孔中,即瘥。 諸冷瘡積年不瘥者,以酢和塗瘡上,作餅貼之瘥。 瘡癬,先以布揩汁出後,取酢和敷上,日別一易,立瘥。 蠍螫,以少許敷螫處。 蜂螫,以少許敷螫處。 蝮蛇螯,取少許納螯處,若毒入腹,心悶欲絕者,服三丸如小豆。 婦人諸疾,胞衣不下,服二丸如小豆,取吐利即出。 小兒客忤,服二丸如米粒,和乳汁敷乳頭令嗍之。 小兒驚癇,服二丸如米粒,塗乳頭,令嗍之隨兒大小量與。 小兒乳不消,心腹脹滿,服二丸如米粒,塗乳頭,令嗍之,不瘥更服。 治一切蠱毒妖邪鬼疰,有進有退,積聚堅結,心痛如咬不得坐臥,及時行惡氣溫病,風熱瘴氣相染滅門,或時熱如 瘧,咽腫塞不下飲食,或煩滿氣短,面目時赤,或目中赤黃,或乾嘔,或吐逆,或下赤白痢,或熱氣如雲,或欲狂走自殺,或如見鬼,或手足清冷,或熱飲冷水而不知足,或使手掇空,或面目癰腫生瘡,或耳聾目暗,頭項背脊強不得屈伸,或手足卒癢,或百鬼惡疰狐魅走入皮膚,痛無常處方∶ 麝香 丹砂 特生 石 馬目毒公(即鬼臼) 雄黃(各一兩) 巴豆(九十粒) 青野葛(三兩,一本不用) 馬齒莧(一兩,生成起棱者) 上八味為末,別搗巴豆如膏,合搗五千杵,納蜜,更搗一萬杵,丸如小豆大,強者服二丸,弱者一丸。入腹雲行四布通徹表里,從頭下行,周遍五臟六腑,魂魄靜定,情性得安。 病在膈上吐,膈下利,或蛇蟲諸毒下五色熱水,或不吐下,便微漸除瘥。萬蟲妖精狐狸鬼魅,久痼癖塊皆消散。在表汗出,在里直下,忌名其藥,故此方無名也。 仙人玉壺丸方 雄黃 藜蘆 丹砂 石 巴豆 八角附子(各二兩) 上六味,先搗巴豆三千杵,次納 石又搗三千杵,次納藜蘆三千杵,次納附子三千杵,輒治五百杵,納少蜜恐藥飛揚。治藥用王相吉日良時,童子齋戒為良,天晴明無雲霧,白晝藥成封密器中,勿泄氣,著清潔處。大人服丸如小豆。欲下病者,宿勿食,平旦服二丸。不知者,以粥暖飲發之,令下。下不止,飲冷水以止之。病在膈上吐,膈下利,或噫氣即已。 若欲漸漸除及將服消病者,服如麻子大二丸。卒中惡欲死不知人,以酒若湯和二丸,強開口灌喉中。鬼疰病百種不可名,漿水服二丸,日再。男女與鬼交通,歌哭無常,或腹大經絕,狀如妊娠,漿水服二丸如胡豆大,日三夜一。又苦酒和,令如飴,每旦敷手間,使心主。心主在手腕後第一約橫紋當中指,至暮,又敷足三陰三陽及鼻孔,七日愈。又漿水服麻子大一丸,日三服,三十日止,惡風逆心不得氣息,服一丸。腹中如有蟲欲鑽脅出狀,急痛,一止一作,是惡風,服二丸。憂恚氣結在胸心,苦連噫及咳,胸中刺痛,服如麻子大三丸,日三。 腹痛脹滿不食,服二丸。心腹切痛及心中熱,服一丸如麻子大,日三服,五日瘥。風疝、寒疝、心疝、弦疝,每發腹中急痛,服二丸。卒上氣,氣但出不入,並逆氣沖喉,胃中暴積聚者,服二丸,日再。 飲痰飲,平旦服一丸。腹中三蟲,宿勿食,明旦炙牛羊肉三臠食之,須臾進三丸如胡豆大,日中當下,過日中不下,更進二丸,爛蟲必下。卒關格不得大小便欲死,服二丸。卒霍亂心腹痛,煩滿吐下,手足逆冷,服二丸。傷寒敕澀,時氣熱病,溫酒服一丸,濃覆取汗,不汗更服。寒熱往來,服一丸。瘧未發一丸,已發二丸便斷。積寒熱老痞,服二丸。症堅結痞一丸,日三取愈。下痢重者,一丸取斷。食肉不消,腹堅脹,一丸立愈。 若淋瀝瘦瘠,百節酸痛,服一丸,日三。頭卒風腫,以苦酒若膏和,敷之,絮裹之。癰疽痤癤瘰及欲作 ,以苦酒和,敷之。若惡瘡不可名 疥疽,以膏若苦酒和,先以鹽湯洗瘡去痂,拭乾敷之。齒痛綿裹塞孔中。鼠 以豬脂和,敷瘡,取駁舌狗子舐之。中水毒,服二丸。 若已有瘡,苦酒和三丸敷之。耳聾膿血汁出及卒聾,以赤穀皮裹二丸納之。風目赤或癢,視物漠漠,淚出爛 ,蜜解如飴,塗注目 。若為蠱毒所中,吐血,腹內如刺,服一丸如麻子,有加大如胡豆,亦以塗鼻孔中。又以膏和,通塗腹背上。亦可燒之,熏口及鼻。若為蛇蝮諸毒所中,及 犬狂馬所咋,苦酒和敷,又水服二丸。婦人產後余疾,及月水不通,往來不時服二丸,日再。婦人胸中苦滯氣,氣息不利,小腹堅急,繞臍絞痛,漿水服如麻子一丸,稍加之,如小豆大。小兒百病驚癇,痞塞及有熱,百日、半歲者,以一丸如黍米大置乳頭飲之,一歲以上如麻子一丸,日三,飲送下。小兒大腹,及中熱惡毒,食物不化,結成積聚,服一丸。小兒寒熱頭痛,身熱,及吐 ,服一丸如麻子大。小兒羸瘦丁奚,不能食,食不能化,漿水服二丸,日三。又苦酒和,如梧子大敷腹上良。一切萬病量之不過,一二丸莫不立效。 張仲景三物備急丸 司空裴秀為散用治心腹卒暴百病方。 大黃 乾薑 巴豆(各等分) 上皆須精新。多少隨意。先搗大黃、乾薑下篩為散,別研巴豆如脂,納散中合搗千杵,即爾用之為散,亦好用蜜為丸,貯密器中,莫令泄氣,若中惡客忤,心腹脹滿、刺痛,口噤氣急,停屍卒死者,以暖水若酒服大豆許三枚,老小量與。扶頭起,令得下喉,須臾未醒,更 大理氣丸 治萬病方。 牛膝 甘草 人參 茯苓 遠志 恆山 苦參 丹參 沙參 龍膽 龍骨 牡蒙 半夏 杏仁 紫菀 芍藥 天雄 附子 葛根 橘皮 巴豆 野狼牙(各二兩) 大黃 牡蠣 白朮(各三兩) 生薑(末五兩) 白薇(六分) 元參(七分) 蘆(大者一枚) 上二十九味,先搗篩二十七味,令熟,次搗巴豆、杏仁如膏,然後和,使相得,加白蜜更搗五千餘杵,丸如梧子大,空腹酒服七丸,日三。疝瘕癥結五十日服永瘥。吾常用理氣,大 大麝香丸 治鬼疰飛屍病方。 麝香(三分) 石(八分) 牛黃 附子 鬼臼 真珠 莽草 犀角 礬石 細辛 桂心仁(各五十枚) 芫青 地膽(《外台》作蚺蛇膽) 亭長 斑蝥(各七枚) 上二十三味為末,蜜和合,更搗三千杵,丸如小豆大,飲服一丸,日再,漸加至三丸,蟲毒所螫,摩之以知為度。若欲入毒疫癘鄉死喪病處,及惡鬼冢墓間,盛絳囊中,男左女右,肘後系之,又以少許敷鼻下人中,及臥不魘。 小麝香丸 治同前。 麝香 莽草 犀角 梔子仁(各三分) 雄黃 當歸(《外台》不用) 丹砂(各四分) 乾薑桂心 芍藥 細辛(各五分) 附子 烏頭(各五枚) 蜈蚣(一枚) 巴豆(五十枚) 上十五味為末,蜜和合,搗千杵,丸如小豆大,服三丸,日三,可加至五丸,一切屍疰痛悉皆主之。 紫葛丸 治緒熱不調方。 紫葛 石膏 人參 丹參 紫參 苦參 元參 細辛 齊鹽 代赭 蓯蓉 巴豆 烏頭(各三分) 乾薑 桂心 獨活(各五分) 上十六味為末,蜜和,更搗萬餘杵,丸如小豆,服六丸,食前三丸,食後三丸,忌五辛豬雞魚蒜,余不在禁限。若覺體中大熱各減一丸服之,令人肥悅,好顏色,強陽道,能食,服藥後十日得利黃白汁大佳,婦人食前、食後只服二丸。兩歲以下小兒服丸如米粒大,令人能飲酒,除百病,藥之功能損益備述如下。腹中積聚,心腹滿,心下堅,痰飲,宿食,食吐逆,上氣,短氣,咳嗽,咽喉鳴,黃膽,久瘧,面腫,身浮腫,四肢煩重,坐起體重,熱病濕下部癢,體瘡癢,關格不通,大腸出,熱淋,下利,顏色不定,羸瘦無力,弱房少精,精冷,身體斑駁,從高墮下絕傷,墮胎後傷損血,皮肉焦爛,月水不定或後或前,月水斷心下悶滿,肩膊沉重,小兒百病,之小兒癖氣,乳不消,小兒身常壯熱,腹內有病。所錄諸病,皆紫葛丸治之。若積日服餌未愈,消息准方服之,取瘥止。 太乙神精丹 治客忤霍亂腹痛脹滿,屍疰惡氣,癲狂鬼語,蠱毒妖魅,溫瘧,但是一切惡毒無所不治方。 丹砂 曾青 雌黃 雄黃 磁石(各四兩) 金牙(二兩半) 上六味,各搗,絹下篩,其丹砂、雌黃、雄黃三味,以 醋浸之,曾青好酒於銅器中漬,紙密封訖,日中曝百日,經夏急五日,亦得無日,以火暖之。然後各研,令如細粉,以醋拌,使乾濕得所,納土釜中,以六一泥固濟,勿令泄氣。干後安鐵環施腳高一尺五寸置釜上,以漸放火,初放火取熟兩秤,炭各長四寸置釜上,待三分二分盡,即益。如此三度盡用熟火,然後用益生炭其過三上熟火以外,皆須加火漸多,及至一伏時,其火已欲近釜,即便滿,就釜下益炭,經兩度即罷,火盡極冷,然後出之,其藥精飛化凝著釜上五色者上,三色者次,一色者下。雖無五色,但色光明皎潔如雪最佳。若飛上不盡,更令與火如前,以雄雞翼掃取,或多或少不定,研如棗膏,丸如黍粒。治偏風、大風、惡疾、癲癇、癘節鬼打等最良。服法,平旦空腹一丸為度。其瘧病積久,百方不瘥。又加心腹脹滿上氣,身面腳等並腫垂死者,服一丸,吐即瘥,亦有不吐瘥者,若不吐復不瘥者更服一丸半。仍不瘥者後日增半丸,漸服無有不瘥。氣亦定,當吐出青黃白物,其因瘧兩脅下有癖塊者,亦當清除。若心腹不脹滿者,可與一丸,日日加之,以知為度,不必專須吐,亦可一丸即瘥。勿並與服,亦可三日一服,皆須以意斟酌量得其宜。或腹內有水即下者勿怪。若患瘧日近,精神健,亦可斟酌病患藥性,並與兩丸作一丸頓服之,皆至午後食,勿使冷,勿使熱,豉漿粥任意食之。 若病瘧盜汗虛弱者,日服一丸,至三日吐即止。若患瘧不汗,氣復不流,腳冷者,服一丸。 至三日若不汗,氣復,腳即暖有潤汗,不至三日吐即止。若患瘧無顏色者,服藥後三日即有顏色。亦有須吐瘥者,亦有服少許而瘥者,亦有殺藥強人服三四丸,始覺藥行者,凡人稟性不同,不可一概與之。但作黍米大服之為始漸加以知為度,藥力驗壯,勿並多服,特慎油麵魚肉蒜,當清淨服之。若有患久不瘥在床,羸瘦並腹脹滿及腫,或下痢者多死,但與藥救之,十人中或瘥三四人也,瘕症積聚,服一刀圭,以漿水送下。諸卒死中惡客忤霍亂腹滿體帶五屍疰惡風疰忤大病相易死亡滅門,狂癲鬼話,已死氣絕,心上微暖者,扶起其頭,以物撬開口,不可開鑿去兩齒,以漿飲送藥,藥下即活,諸久病者,日服一刀圭,覆令汗,汗出即愈。 不愈者,不過再服,亦有不汗而瘥,復有不汗不愈者,服如上法加半刀圭以瘥為度。常以絳囊帶九刀圭散,男左女右,小兒系頭上,辟瘴毒惡時氣、射工。小兒患,可以苦酒和之,塗方寸紙上著兒心腹上,令藥在上治之。亦有已死者,冬二日夏一日,與此藥服,服得下藥便活,若不得入腹不活。加金牙磁石者,服至五服,內必令人吐逆下利。過此即自定其藥如小豆大為始,從此漸小,不得更大,大風惡癩可二十服。偏風 節,諸惡風癲病等亦可二十服。 自余諸惡病者皆止一二服,量人輕重弱強不得多與。若欲解殺藥但爛煮,食肥豬肉,服此藥後,小應頭痛身熱一二日來,大不能得食味,後自漸得氣味,五日後便能食。若貪食過多者宜節之。若服藥下悶亂,可煮木防己湯服之,即定。凡言刀圭者以六粟為一刀圭,一說雲三小豆為一刀圭。 作土釜法 其法取兩個瓦盆,以甘土塗其內令極干,其狀大小,隨藥多少。 作六一泥法 赤石脂 牡蠣 滑石 石 黃礬 鹵土 蚯蚓屎(各二兩) 上取 酢以足為度,若無鹵土以鹽代之。先作甘泥土,以泥各別裹前黃礬等五種作團之,勿令泄氣,以火燒周。 三日最好,一日亦得。出火破團取藥,各搗碎,絹篩,然後與蚯蚓屎、鹵土等分以酢和之如稠粥,即得好酢。可用二分酢一分水和用,取前瓦盆以此泥塗之。曾青如蚯蚓屎如黃連佳,世少此者,好崑崙碌亦得瘥病,丹砂亦鮮,粟砂亦得。舊不用磁石? 凡雄黃皆以油煎,九日九夜備乃可入丹,不爾有毒,慎勿生用。 倉公散 治卒鬼擊鬼痱鬼刺心腹痛如刺,下血便死,不知人,及臥魘齧,腳踵不覺者,諸惡毒瓦斯病方(北漢文帝時太倉令淳于意方故名)。 特生 石 皂莢 雄黃 藜蘆(各等分) 上四味治,下篩,取如大豆許,納管中,吹入病患鼻,得嚏則氣通便活,若未嚏,復更吹之,以得嚏為度,此藥起死回生。 小金牙散 治南方瘴癘疫氣腳弱風邪鬼疰方。 金牙(五分) 雄黃 萆 黃芩 蜀椒 由跋 桂心 莽草 天雄 硃砂 麝香 烏頭(各二分) 牛黃(一分) 蜈蚣(一枚六寸者) 細辛 葳蕤 犀角 乾薑(各三分) 黃連(四分) 囊盛帶,男左女右一寸匕,省病問孝,不避夜行,塗人中,晨昏霧露亦塗之。 大金牙散 治一切蠱毒百疰不祥醫所不治方。 金牙 鸛骨 石膏(各八分) 斑蝥(七分) 活草子 胡燕屎 白朮 雷丸 龍牙(各六分) 銅鏡鼻 梔子仁 乾漆 龜甲 鱉甲 鬼督郵 桃白皮 大黃(各四分) 桂心 芍藥 徐長卿 羚羊角 射干 升麻 鳶尾 馬目毒公 蜂房 細辛 乾薑 芒硝 由跋 犀角 甘草 野狼毒 蜣螂 龍膽 野狼牙 雄黃 真珠(各三分) 芫花 莽草 射罔 烏梅(各二分)蛇蛻皮(一二十枚) 上五十味治,下篩,服一刀圭,稍加至二刀圭,帶之辟百邪,治九十九種疰(一有麝香無?##

譯文

孔緯 魯國公孔緯做丞相後,對他的外甥侄子說:「我不久前任兵部侍郎時,和晉公王鐸,充當弘文館學士,審理館中事務。上任後,巡視辦公廳。晉公說他從前任兵部侍郎時,和宰相邠公杜悰充當了弘文館直學士,審理館中事務。晚春,留他在這個大廳內觀賞牡丹,說道:'這個辦公廳等到讓無逸住時,只要一間。現在如此壯麗,你很不知道,它不久將會化為灰燼',他聽了這話,記在心裡。他又告訴我說,'明公將來也會占據這個位置。或許還可以。從你以後的人,就會遭遇那種事'。從我今天的情況來看,邠公的話,已說中了現在的大致情況。」這時昭宗繼承帝位,孔緯任宰相,朝廷各種體統,破壞無餘,所以孔緯感於從前邠公的話而傷感時勢。 李克助 李克助是大理寺正卿,昭宗帝在華州。鄭州縣令崔鑾,有百姓告發他提高絲綢價格。刺史韓建命令登記按貪贓處理,上奏朝廷請讓三司給他定罪。御史台刑部上奏:按罪應當絞死。大理寺幾個月沒有上奏,韓建問李尚書:「崔鑾是你的親戚嗎?為什麼不上奏?」李克助說:「是幫助您的辦法呀。」韓建說:「崔縣令貪贓,為什麼說是我的過錯呢?」李克助說:「聽說你提高價格,數量將要達到上萬了。」韓建說:「我是華州節度使,華州百姓是我的百姓。」李克助說:「華州百姓是天子的,不是你的。像你所說,那麼鄭縣百姓就是崔縣令的百姓了。」韓建佩服李克助的看法。於是免了崔鑾的死罪,把他貶為潁陽尉。 京都儒士 近來京城裡有幾個讀書人聚在一起飲酒,便說起來人有勇敢和怯懦的,都來自內心的膽氣。膽氣如果強盛,自己就無所恐懼,這樣的人可謂是男子漢。在座的有一個儒士自我介紹說:「若說膽氣啊,我是真有哇。」眾人笑著說:「必須先試試,然後才可信你。」有個人說:「我的親戚有座宅院,過去非常不吉祥,而今已經無人居住鎖上門了。如果您能獨自住宿在這個宅子裡,一夜不害怕,我們幾個人酬謝你一桌酒席。」這個人說:「就按你們說的辦。」第二天便去了。其實並不是不吉祥的宅子,只是沒人住罷了。就備置酒肉瓜果燈燭,送到宅院裡。大家說:「你還要什麼東西?」他說:「我有一把劍,可以自衛。請你們不要擔憂。」於是大家都出了宅子,鎖上門回去了。這個人實際是個怯懦的人。到了晚上,這人把驢拴到另一間屋子裡,僕人也不許跟隨。他就在臥室里住宿,一點也不敢睡,只是熄滅了燈,抱著劍坐著,驚恐不止。到了半夜,月亮升起來了,從窗縫中斜照進來。這人看見衣架上面有個東西像鳥在展翅,飄飄地動。他鼓起勇氣勉強站了起來,把劍一揮,那東西隨手落在牆根,發出了聲音,後來就一點動靜也沒有了。因為特別害怕,所以也不敢找尋,只握著劍坐在那裡。到了五更,突然有個東西,上台階來推門,門沒有推開,卻從狗洞裡伸進個頭來,咻咻地喘氣。這人害怕極了,握著劍向前砍去,不由自主自己卻倒在了地上。劍也失手落在地上。此人又不敢去找劍,怕那東西進來。他鑽到床下蜷伏著,一點也不敢動。突然困倦起來,睡著了,在不知不覺中天亮了。人們已來開門,到了內室,但見狗洞裡鮮血淋漓雜亂。大家吃驚地大聲呼喊,儒士才醒過來,開門時還在戰慄。於是他詳細地說了昨晚與怪物搏鬥的情形,大家也異常害怕,就到牆壁下去找。只見到帽子破成兩半散在地上,就是昨夜所砍的那個「鳥」。原來是那箇舊帽子,已經破爛,被風一吹,像鳥在扇動翅膀。劍在狗洞旁邊,大家又繞屋尋找血跡,原來是他騎的那驢,已被砍破了嘴,唇齒破損。原來是天快亮時掙脫了韁繩,頭伸入狗洞裡才遭了這麼一劍。眾人大笑,笑得前仰後合。大家攙著儒士回去,儒士驚恐心跳,十天才好。 孟乙 徐州蕭縣,有個打獵的百姓孟乙擅長用網網狐狸、貉子,網一百次也沒有一次失誤。偶而有一天趁著空閒,手持長矛走在曠野中。當太陽偏西時,看見道邊數百步處,有高大的野墳;在草地中的小道上像是有人的腳印。於是他走了進去。孟乙用長矛在黑暗處亂攪,忽然覺得好像有人把長矛拽住,攪不動了,就問:「你是人是鬼?是妖怪還是鬼魅?為什麼抓住我的長矛不放?」黑暗中回答說:「我是人哪。」就讓孟乙把他救出來。他把實情如實地告訴了孟乙,說:「我姓李,從前是個小偷,被關押在兗州軍候的監獄中,受到各種體罰,被棍子和荊條打的地方傷痕累累,便找了個機會越獄逃了出來。逃到這個地方,生死聽天由命吧。」孟乙可憐他,把他帶回了家,藏在夾壁中,後來遇大赦才從壁中出來。孟乙因為擅長打獵出了名,飛禽走獸之類沒有能夠逃脫的,卻忽然在荒墳之中,把一個從獄中逃跑的囚犯帶回家。聽到這事的人都大笑起來。 振武角牴人 光啟年間,左神策軍四軍軍使王卞出朝鎮守振武。舉行宴會,奏樂舞蹈之後,就下令摔跤比賽。有一個男人特別魁梧高大,是從鄰州來此地比力氣的。,軍中十幾個人在體形外貌、體力方面,都比不過他。主帥也覺得他很健壯,就選了三個人,相繼和他比試,魁梧的人都勝了。主帥和座上客人都稱讚了他好久。當時有一個秀才坐在席上,突然站起來告訴主帥說:「我可以打倒這個人。」主帥對他說的話很吃驚,因為他堅決請求,於是就答應了他。秀才下了台階,先進了廚房,不一會兒就出來了。把衣服繫緊一些,握著左拳走上前去,魁梧的人微笑著說:「這人我一指就得倒下。」等到二人漸漸靠近時,秀才迅速展開左手讓他看,魁梧的人不知不覺地倒在了地上。滿座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帥問他:「是什麼招術?」他回答說:「近年旅遊,曾在途中遇到過這個人。當時此人剛近飯桌,就踉踉蹌蹌倒在地上。有個同伴說:'他怕大醬,見到就暈倒。'我聽到後就記在心上。剛才去廚房,要了點大醬,握在手中,這個人見到後,果然倒了。姑且為宴會助興取樂罷了。」有個叫邊岫的判官,親眼看到了這件事。 趙崇 趙崇這個人莊重、清高、耿直,家中沒閒雜的客人,羨慕王濛、劉真長的風度。格調高潔,不寫文章,號稱「無字碑」。每次遇到調任他職,按慣例需推薦一人代替自己,可趙崇從未推薦過任何人。他說:「朝廷里沒有能夠代替我的。」世人因此看不起他。 韓偓 韓偓,天復初年進入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸鳳翔,韓偓有隨從護駕的功勞,國家由亂而治之初,皇帝當面答應讓韓偓做宰相。韓偓啟奏道:「您運氣符合中興,用人當用有大德的人,以安定風俗。我當年的主考官右僕射趙崇,可以符合陛下這個選擇。請收回成命改授趙崇,天下的百姓一定很幸運。」皇帝很讚嘆。第二天,皇帝下令用趙崇和兵部侍郎王贊為宰相。當時梁太祖(朱溫)在京城,一向聽說趙崇很輕佻,他又與王贊有隔膜,就迅速騎馬入宮請見皇帝。在皇帝面前,全面陳述了二人的優缺點。皇帝說:「趙崇是韓偓推薦的。」當時韓偓在場,梁太祖叱責他。韓偓啟奏:「我不敢同大臣爭辯。」皇帝說:「韓偓,你出去吧!」不久他被貶到福建做官。所以韓偓的詩中寫道:「手風慵展八行書,眼病休看九局基。窗里日光飛野馬,案前筠管長蒲盧。謀身拙為安蛇足,報國危曾捋虎鬚。滿世可能無默識,未知誰擬試齊竽。」 薛昌緒 岐王李茂貞稱霸秦隴一帶。涇州書記官薛昌緒為人迂腐怪僻,天性如此。在快速寫作方面,就誰也不能趕上了。與妻子見面也有時有刻,必有禮節法度:先命使女去通告一聲,往來多次,允許了,然後才拿著蠟燭到室內,高談闊論一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有時想到臥室去,那禮節也是這樣。他曾經說:「我把傳宗接代的事看得很重要,總想事先算好那恰當的聚會日子。」必須等候邀請才可以。等到跟著涇州大帥統領大兵到天水與蜀人對峙在青泥嶺時,岐王將士因被用人拉車運東西所限制,又聽說梁人也入了境,於是就偷偷地在夜裡逃跑了。涇州大帥很害怕蜀人偷襲。涇州大帥臨走時,剛要上馬,忽然想到了薛昌緒,說:「傳話給書記官,快請他上馬。」連催幾回,薛昌緒仍在草庵中藏身,說:「告訴太師,請他們先走,今天是我不高興的日子。」軍帥很生氣,派人把薛昌緒提上馬鞍,然後用棍子打那馬趕它走。在這時薛昌緒仍用東西蒙住自己的臉說:「忌日按禮應當不見人。」這大概是人妖吧。秦隴人都知道這件事。 姜太師 蜀地有個姓姜的太師,弄不清叫什麼名,是許田人,小的時候遭到黃巾軍搶掠,失去了雙親。跟隨先主劉備南征北戰,屢立戰功。後來接受了幾個鎮的軍權,官至正一品。他手下有個管馬圈的姜老頭,從事餵牲口的活兒有數十年了。姜太師每次進牲口圈,看到姜老頭有點兒過失,就一定用鞭子抽他。就這樣好多年,計算一下,姜老被打將近幾百次。後來姜老頭實在受不了鞭打,便哭著告訴姜太師的夫人,乞求姜太師能讓他回故鄉。夫人說:「你是哪裡人?」姜老頭回答說:「是許田人。」又問:「你還有什麼親人?」回答說:「當初被搶掠的時候,有一個妻子和一個兒子,至今不知道下落。」又問他兒子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、親屬和比較近的親戚,姜老頭都說了。等到姜太師回府,夫人告訴說:「姜老頭要請假回鄉,我問出了姜老頭所失去的男女親屬姓名。」姜太師聽後非常驚訝,疑心姜老頭是他的父親。便派人前去細問他兒子身上有什麼記號。回答說:「我兒子腳心上有一個黑痣。剩下的都不記得了。」姜太師大哭起來,於是暗地裡派人把姜老頭送出劍門關外。然後奏明先主,說:「為臣的父親最近從關東來。」於是用金帛、車馬把姜老頭迎入府中,恢復了當初的父子關係。姜太師為了彌補鞭打父親的過錯,把數萬錢的齋食施捨僧人,並且一生中再也不打隨從了。 康義誠 後唐長興年間,侍衛使康義誠,曾經從軍隊中派人到他自己家中充當僕人,也曾經輕微地用板子荊條打過他。忽有一天,康義誠可憐這個僕人衰老了,就詢問他的姓氏,說姓康。又問了他的故鄉、親屬、家族、子女、後代,才知道這僕人是他父親,於是兩人擁抱痛哭。聽到的人無不感到驚奇。 高季昌 後唐莊宗過了黃河。荊渚人高季昌對他的門客梁震說:「我在後梁太祖手下做事,得到的僅僅是自己沒有被處罰。龍德初年以來,只求安穩地活著。我現在去朝見莊宗,試探試探。他若是想得天下,一定不會囚系我。要是進軍別的地方,那可是子孫的福分。這次行動決定了。」從皇宮回來以後,他告訴梁震說:「新國主經歷百戰,才得到河南。對功臣自誇他親手抄錄《春秋》。又豎起指頭說:'我從指頭上得到天下。'這意思就是功勞在一個人身上。哪還有輔佐的大臣!而且去遊玩打獵十天不回來,朝廷內外人們的心情怎麼受得了?我現在高枕無憂了。」於是在西南加築了羅城,又修造了用來阻擋敵人的用具。不到三年,莊宗果然沒有守住。英雄預料的,一點沒錯,難怪要說留給子孫了。 沈尚書妻 有個沈尚書已弄不清叫什麼名,曾經做過秦地主帥的親近小吏。他的妻子性格貪暴兇殘而且不謹慎,又生性嫉妒。沈尚書常常像生活在監牢里一樣。後來因為閒散而辭了官,帶著妻兒,寄住在鳳州。自己卻到東川遊玩散心,想和自己的這位怨偶永不來往了。華洪鎮守東蜀,和沈尚書在未當官時就有交情,稱沈為兄。沈到達後,華到郊外迎接,拉著手敘述久別之情,待他像自己的親哥哥。於是特地為他建了一所住宅,僕人、馬匹、金銀、綢緞、器具、玩物,沒有什麼缺的;送他小妾僕人十多個,堅決不讓沈尚書回北方去。沈尚書也約略地告訴了他有關妻子的一些事情,表示沒有心思再回家了。一年後,家信到了,說他的妻子己離開鳳州,自己奔東川來了。沈尚書聽了非常害怕,就告訴了華洪,並且派人去讓她回去。他的妻子又送信來,重新立下誓言,說:「從此一定改掉以前的性格,願意和你白頭到老。」不幾天他妻子就到了。她剛來到時,也很溫柔和平,經過十天後,又舊病復發,小妾侍女僕人們被她鞭打得四散奔逃,丈夫的頭和臉都被揪抓得傷痕累累。華洪聽到這種情況,叫來沈尚書對他說:「我想替哥哥殺了她,怎麼樣?」沈尚書不讓。就這樣十天後沈妻又發作一次。沈尚書於是來到衙門,精神沮喪,華洪一看就明白了。於是偷偷地派兩個人拿著劍,把沈妻拉出屋,在台階下殺了,並把屍體扔進了潼江,然後告訴了沈尚書。沈尚書聽了後,異常驚恐,以至於失去了正常的神態。沈妻的屍首在急流中停住了不走,就派人用竹竿撥動,隨水漂走了。可是第二天,又停在原來的急流上了,這樣反覆了多次。華洪派人把石頭捆在屍體上,才使屍體沉下去。沈尚書不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那個不和睦的配偶報仇吧?可悲呀,沈尚書早先與她有仇嗎? 楊蘧 王贊,是朝中有名的人士。有個弘農地方的楊蘧,曾經到過五嶺山脈以南,看到陽朔荔浦的山山水水,心裡非常喜歡,讚不絕口。楊蘧曾出入王贊門下,漸漸有些放鬆,就不自覺地問道:「您曾見過陽朔荔浦的山水嗎?」王贊說:「不曾把人打得唇裂齒落,怎麼能見到那裡的山水呢?」於是大笑起來。這是說,五嶺以南的地方,不是被貶的人是不去的。 袁繼謙 晉將少作監袁繼謙曾說過:「剛到東方土神廟,借了一間房住下,就聽說這裡多出現凶神惡怪,天一黑人們就不敢出門,一家人都很害怕,沒有能睡安穩的。忽然有一晚,聽到吼叫聲,好像有什麼在大瓮中呼叫,聲音渾濁,全家人恐怖極了,認為一定是個大妖怪。就趴在窗縫窺視,看見一個蒼黑色的東西,在庭院中來回走。這一夜月色陰暗,看了很長時間,覺得身子像狗,可是頭不能抬起來。就用撾打它的頭,突然'轟'的一聲,家犬驚叫著跑了。原來那天村里人到這納稅,就在那地上做粥,鍋里還有剩餘,狗就把頭伸到中空的器具里,卻不能脫出來。全家人大笑後,安安穩穩睡下了。」 帝羓 後晉開運末年,契丹國王耶律德光從汴梁回國,死在趙地的欒城,契丹國人剖開他的腹腔,把五臟都拿了出來,用十斗左右的鹽裝進腹內,用車運回國,當時人把這叫做「帝羓」(帝王的干肉)。