千金方 · 酒醴第四

孫思邈 《千金方》
(例一首 方十七首) 例曰∶凡合酒皆薄切藥,以絹袋盛藥納酒中,密封頭,春夏四五日,秋冬七八日,皆以味足為度。去滓服酒,盡後其滓搗,酒服方寸匕,日三。大法冬宜服酒,至立春宜停。 石斛酒 治風虛氣滿,腳痛痹攣,弱不能行方。 石斛 丹參 五加皮(各五兩) 側子 秦艽 杜仲 山萸 牛膝(各四兩) 桂心 乾薑 羌活 川椒 橘皮 黃 白前 川芎 茵芋 當歸(各三兩) 苡仁(一升) 防風(二兩)鍾乳(八兩,搗碎別絹袋盛,系大藥袋內) 上二十一味 咀,以酒四斗漬三日,初服三合,日再,稍稍加以知為度。 烏麻酒方 烏麻五升微熬搗碎,以酒一斗漬一宿,隨所能飲之,盡更作甚良。 鍾乳酒 治風虛勞損,腳疼冷痹羸瘦攣弱不能行方。 鍾乳(八兩) 丹參(六兩) 石斛 杜仲 天冬(各五兩) 牛膝 防風 黃 川芎 當歸(各四兩) 附子 桂心 秦艽 乾薑(各三兩) 山萸肉 苡仁(各一升) 上十六味 咀,以清酒三斗漬之三日,初服三合,日再,後稍加之,以知為度。 枸杞菖蒲酒 治緩急風,四肢不隨,行步不正,口急及四體不得屈伸方。 菖蒲(五十斤) 枸杞根(一百斤) 上二味細銼,以水四石,煮取一石六斗,去滓,釀二斛米酒,熟稍稍飲之。 虎骨酒 治骨髓疼痛,風經五臟方。 虎骨一具,炭火炙令黃色,槌刮取淨搗研,得數升清酒六升漬五宿,隨性多少稍飲之。 《易》雲∶虎嘯風生,龍吟雲起。此亦有情與無情相感,治風之效,故亦無疑。 蓼酒 治胃脘冷不能飲食,耳目不聰明,四肢有氣,冬臥腳冷,服此酒十日後,目既精明,體又充壯方。 八月三日,取蓼曝燥,把之如五升大,六十把水六石,煮取一石,去滓,以釀酒如常法。隨多少飲之,已用訖效甚速。 小黃酒 治風虛痰癖,四肢偏枯,兩腳弱,手不能上頭。或小腹縮痛,脅下攣急,心下有伏水,脅下有積飲,夜喜夢,悲愁不樂,恍惚善忘,此由風虛五臟受邪所致。或久坐腰痛,耳聾猝起,眼眩頭重。或舉體流腫疼痹,飲食惡冷,澀澀惡寒,胸中痰滿,心下寒疝,藥皆主之。 及婦人產後余疾,風虛積冷不除者方。 黃 附子 川椒 防風 牛膝 細辛 桂心 獨活 白朮 川芎 甘草(各三兩) 秦艽 烏頭(《集驗》用山藥三兩) 大黃 葛根 乾薑 山萸肉(各二兩) 當歸(二兩半) 上十八味 咀,少壯人無所熬煉,虛老人微熬之,以絹袋盛,清酒二斗漬之,春夏五日,秋冬七日。可先食服一合,不知可至四五合,日三服。此藥攻痹甚佳,亦不令人吐悶。小熱宜冷凍飲料食,大虛加蓯蓉二兩,下利加女萎三兩,多忘加石斛菖蒲紫石英各二兩,心下多水者加茯苓人參各二兩、薯蕷三兩。酒盡,可更以酒二斗重漬滓。服之不爾可曝滓搗。下酒服方寸匕,不知稍增之,服一劑得力,令人耐寒冷補虛,治諸風冷神良。 黃酒 治風虛腳疼痿弱,氣悶不自收攝兼補方。 黃 秦艽 川椒 乾薑 獨活 白朮 川芎 蓯蓉 細辛 牛膝(各三兩) 葛根 當歸(各三兩半) 甘草(三兩) 山萸 桂心(各二兩) 菖蒲(二兩半) 柏子仁 天雄 鍾乳 防風(各二兩) 大黃(一兩) 烏頭(三兩) 石斛(二兩) 石南(一兩) 附子(三兩) 上二十五味 咀,無所熬煉,清酒三斗漬之。先食服一合,不知可至五合,日三。以攻痹為佳,大虛加蓯蓉,下利加女萎,多忘加菖蒲。各三兩。(胡洽有茯苓二兩,澤瀉三兩,人參、茵芋、半夏、栝蔞、芍藥各一兩,無秦艽、川芎、牛膝、蓯蓉、甘草、葛根、當歸、菖蒲、鍾乳、大黃,為二十二味,名大黃 湯) 茵芋酒 治大風頭眩重,目瞀無所見,或仆地氣絕半日乃蘇,口 噤不開,半身偏死,拘急痹痛,不能動搖,歷節腫痛,骨中酸疼,手不能上頭,足不得屈伸,不能躡履,行欲傾跛,皮中動淫淫如有蟲啄,疹癢搔之生瘡,甚者狂走,有此諸藥皆主之方。 茵芋 烏頭 石南 附子 細辛 獨活 防風 川椒 女萎 卷柏 桂心 天雄 秦艽 防己(各一兩) 躑躅(二兩) 上十五味 咀,少壯人無所熬煉,虛老人薄熬之,清酒二斗漬之,冬七日,夏三日,春秋五日。初服一合,不知加至二合,寧從少起,日再,以微痹為度。(胡洽無川椒、獨活、卷柏,為十二味) 大金牙酒 治瘴癘毒瓦斯中人,風冷濕痹,口 面戾,半身不遂,手足拘攣,歷節腫痛,甚者小腹不仁,名曰香港腳,無所不治方。 金牙(一斤) 側子 附子 天雄 人參 蓯蓉 茯苓 當歸 防風 黃 山藥 細辛 桂心 萆 葳蕤 白芷 桔梗 黃芩 遠志 牡荊子 川芎 地骨皮 五加皮 杜仲 濃朴 枳實 白朮 牛膝 丹參(各三兩) 獨活(半斤) 茵芋 石南 狗脊(各二兩) 磁石(十兩) 薏苡仁 麥冬(各一升) 生石斛(八兩) 蒴 (四兩) 生地黃(切二升) 上三十九味 咀,以酒八斗漬七日,溫服一合,日四五夜一。石藥細研,別絹袋盛,共藥同漬。藥力和善,主治極多,凡是風虛四體小覺有風 者,皆須將服之,無所不治也。服者一根據方修合,不得輒信人言,浪有加減。 鍾乳酒 治虛損,通順血脈,極補下氣方。 鍾乳 石斛 蓯蓉(各五兩) 附子 甘菊(各二兩) 上五味 咀,以清酒三斗漬,服二合,日再,稍增至一升。 秦艽酒 治四肢風,手臂不收,髀腳疼弱,或有拘急攣縮屈指,偏枯痿 , 小不仁頑痹者悉主之方。 秦艽 天冬 五加皮 牛膝 附子 桂心(各三兩) 巴戟肉 杜仲 石南 細辛(各二兩) 上十二味 咀,以酒二斗漬之,得氣味,可服三合,漸加至五六合,日三夜一。 術膏酒 治腳弱風虛,五勞七傷萬病皆主之方。 生白朮洗淨一石五斗(搗取汁三斗煎取半) 濕荊二十五束,束別三尺圍各長二尺五寸徑頭二寸(燒取瀝三斗煎取半) 青竹三十束束別三尺圍各長二尺五寸徑一寸(燒取瀝三斗煎取半) 生地黃根五大斗粗大者(搗取汁三斗煎取半) 生五加根(三十六斤淨洗訖銼於大釜內以水四石煎之,去滓澄清取汁七斗,以銅器中盛大釜內,水上煎之,取汁三斗五升,其煎諸藥法,一準五加例。) 上件白朮等五種藥,總計得汁九斗五升,好糯米一石五斗,上小麥曲八斤,曝干為末,以藥汁六斗漬曲五日,待曲起,第一投淨淘米七斗,令得三十遍。下米置淨席上,以生布拭之,勿令不淨,然後炊之。下 以余藥汁浸 ,調強弱更蒸之,待 上痂生然後下於席上,調強弱冷熱如常釀酒法,醞之瓮中密蓋頭。三日後第二投更淘米四斗,一如前法投之,三日後即加藥如下。 桂心 甘草 白芷 細辛 防風 當歸 麻黃 川芎(各六兩) 附子(五兩) 牛膝(九兩) 乾薑 五加皮(各一斤) 上十二味 咀訖,第三投以米四斗淨淘如前法,還以余汁澆 重蒸,待上痂生下置席上,調冷熱如常釀法,和上件藥投之,三日外然後嘗甘苦得中訖,密封頭二七日,乃壓取清酒。 一服四合,日再服,細細加,以知為度。溫酒不得過熱,慎生冷醋滑豬鯉魚蒜牛肉等。 松葉酒 主治腳弱十二風痹不能行,服更生散數劑,及眾治不得力,服此一劑便能遠行,不過兩劑方。 松葉六十斤 咀,以水四石,煮取四斗九升,以釀五斗米如常法。別煮松葉汁,以漬米並 飯,泥釀封頭七日發,澄飲之取醉,得此力者甚眾,神妙。 治香港腳方∶ 好豉三斗蒸一石米,下曝干,如是三上,以酒五斗漬七日,去滓飲,惟醉為佳。酒盡更以二斗半漬之,飲之如初。 側子酒 治風濕痹不仁,腳弱不能行方。 側子 牛膝 丹參 山萸 蒴 根 杜仲 石斛(各四兩) 防風 乾薑 川椒 細辛 獨活 秦艽 桂心 川芎 當歸 白朮 茵芋(各三兩) 五加皮(五兩) 薏苡仁(一升) 上二十味 咀,絹袋盛,清酒四斗漬六宿。初服三合,稍加以知為度,患目昏頭眩者彌精。

譯文

孔緯 魯國公孔緯做丞相後,對他的外甥侄子說:「我不久前任兵部侍郎時,和晉公王鐸,充當弘文館學士,審理館中事務。上任後,巡視辦公廳。晉公說他從前任兵部侍郎時,和宰相邠公杜悰充當了弘文館直學士,審理館中事務。晚春,留他在這個大廳內觀賞牡丹,說道:'這個辦公廳等到讓無逸住時,只要一間。現在如此壯麗,你很不知道,它不久將會化為灰燼',他聽了這話,記在心裡。他又告訴我說,'明公將來也會占據這個位置。或許還可以。從你以後的人,就會遭遇那種事'。從我今天的情況來看,邠公的話,已說中了現在的大致情況。」這時昭宗繼承帝位,孔緯任宰相,朝廷各種體統,破壞無餘,所以孔緯感於從前邠公的話而傷感時勢。 李克助 李克助是大理寺正卿,昭宗帝在華州。鄭州縣令崔鑾,有百姓告發他提高絲綢價格。刺史韓建命令登記按貪贓處理,上奏朝廷請讓三司給他定罪。御史台刑部上奏:按罪應當絞死。大理寺幾個月沒有上奏,韓建問李尚書:「崔鑾是你的親戚嗎?為什麼不上奏?」李克助說:「是幫助您的辦法呀。」韓建說:「崔縣令貪贓,為什麼說是我的過錯呢?」李克助說:「聽說你提高價格,數量將要達到上萬了。」韓建說:「我是華州節度使,華州百姓是我的百姓。」李克助說:「華州百姓是天子的,不是你的。像你所說,那麼鄭縣百姓就是崔縣令的百姓了。」韓建佩服李克助的看法。於是免了崔鑾的死罪,把他貶為潁陽尉。 京都儒士 近來京城裡有幾個讀書人聚在一起飲酒,便說起來人有勇敢和怯懦的,都來自內心的膽氣。膽氣如果強盛,自己就無所恐懼,這樣的人可謂是男子漢。在座的有一個儒士自我介紹說:「若說膽氣啊,我是真有哇。」眾人笑著說:「必須先試試,然後才可信你。」有個人說:「我的親戚有座宅院,過去非常不吉祥,而今已經無人居住鎖上門了。如果您能獨自住宿在這個宅子裡,一夜不害怕,我們幾個人酬謝你一桌酒席。」這個人說:「就按你們說的辦。」第二天便去了。其實並不是不吉祥的宅子,只是沒人住罷了。就備置酒肉瓜果燈燭,送到宅院裡。大家說:「你還要什麼東西?」他說:「我有一把劍,可以自衛。請你們不要擔憂。」於是大家都出了宅子,鎖上門回去了。這個人實際是個怯懦的人。到了晚上,這人把驢拴到另一間屋子裡,僕人也不許跟隨。他就在臥室里住宿,一點也不敢睡,只是熄滅了燈,抱著劍坐著,驚恐不止。到了半夜,月亮升起來了,從窗縫中斜照進來。這人看見衣架上面有個東西像鳥在展翅,飄飄地動。他鼓起勇氣勉強站了起來,把劍一揮,那東西隨手落在牆根,發出了聲音,後來就一點動靜也沒有了。因為特別害怕,所以也不敢找尋,只握著劍坐在那裡。到了五更,突然有個東西,上台階來推門,門沒有推開,卻從狗洞裡伸進個頭來,咻咻地喘氣。這人害怕極了,握著劍向前砍去,不由自主自己卻倒在了地上。劍也失手落在地上。此人又不敢去找劍,怕那東西進來。他鑽到床下蜷伏著,一點也不敢動。突然困倦起來,睡著了,在不知不覺中天亮了。人們已來開門,到了內室,但見狗洞裡鮮血淋漓雜亂。大家吃驚地大聲呼喊,儒士才醒過來,開門時還在戰慄。於是他詳細地說了昨晚與怪物搏鬥的情形,大家也異常害怕,就到牆壁下去找。只見到帽子破成兩半散在地上,就是昨夜所砍的那個「鳥」。原來是那箇舊帽子,已經破爛,被風一吹,像鳥在扇動翅膀。劍在狗洞旁邊,大家又繞屋尋找血跡,原來是他騎的那驢,已被砍破了嘴,唇齒破損。原來是天快亮時掙脫了韁繩,頭伸入狗洞裡才遭了這麼一劍。眾人大笑,笑得前仰後合。大家攙著儒士回去,儒士驚恐心跳,十天才好。 孟乙 徐州蕭縣,有個打獵的百姓孟乙擅長用網網狐狸、貉子,網一百次也沒有一次失誤。偶而有一天趁著空閒,手持長矛走在曠野中。當太陽偏西時,看見道邊數百步處,有高大的野墳;在草地中的小道上像是有人的腳印。於是他走了進去。孟乙用長矛在黑暗處亂攪,忽然覺得好像有人把長矛拽住,攪不動了,就問:「你是人是鬼?是妖怪還是鬼魅?為什麼抓住我的長矛不放?」黑暗中回答說:「我是人哪。」就讓孟乙把他救出來。他把實情如實地告訴了孟乙,說:「我姓李,從前是個小偷,被關押在兗州軍候的監獄中,受到各種體罰,被棍子和荊條打的地方傷痕累累,便找了個機會越獄逃了出來。逃到這個地方,生死聽天由命吧。」孟乙可憐他,把他帶回了家,藏在夾壁中,後來遇大赦才從壁中出來。孟乙因為擅長打獵出了名,飛禽走獸之類沒有能夠逃脫的,卻忽然在荒墳之中,把一個從獄中逃跑的囚犯帶回家。聽到這事的人都大笑起來。 振武角牴人 光啟年間,左神策軍四軍軍使王卞出朝鎮守振武。舉行宴會,奏樂舞蹈之後,就下令摔跤比賽。有一個男人特別魁梧高大,是從鄰州來此地比力氣的。,軍中十幾個人在體形外貌、體力方面,都比不過他。主帥也覺得他很健壯,就選了三個人,相繼和他比試,魁梧的人都勝了。主帥和座上客人都稱讚了他好久。當時有一個秀才坐在席上,突然站起來告訴主帥說:「我可以打倒這個人。」主帥對他說的話很吃驚,因為他堅決請求,於是就答應了他。秀才下了台階,先進了廚房,不一會兒就出來了。把衣服繫緊一些,握著左拳走上前去,魁梧的人微笑著說:「這人我一指就得倒下。」等到二人漸漸靠近時,秀才迅速展開左手讓他看,魁梧的人不知不覺地倒在了地上。滿座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帥問他:「是什麼招術?」他回答說:「近年旅遊,曾在途中遇到過這個人。當時此人剛近飯桌,就踉踉蹌蹌倒在地上。有個同伴說:'他怕大醬,見到就暈倒。'我聽到後就記在心上。剛才去廚房,要了點大醬,握在手中,這個人見到後,果然倒了。姑且為宴會助興取樂罷了。」有個叫邊岫的判官,親眼看到了這件事。 趙崇 趙崇這個人莊重、清高、耿直,家中沒閒雜的客人,羨慕王濛、劉真長的風度。格調高潔,不寫文章,號稱「無字碑」。每次遇到調任他職,按慣例需推薦一人代替自己,可趙崇從未推薦過任何人。他說:「朝廷里沒有能夠代替我的。」世人因此看不起他。 韓偓 韓偓,天復初年進入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸鳳翔,韓偓有隨從護駕的功勞,國家由亂而治之初,皇帝當面答應讓韓偓做宰相。韓偓啟奏道:「您運氣符合中興,用人當用有大德的人,以安定風俗。我當年的主考官右僕射趙崇,可以符合陛下這個選擇。請收回成命改授趙崇,天下的百姓一定很幸運。」皇帝很讚嘆。第二天,皇帝下令用趙崇和兵部侍郎王贊為宰相。當時梁太祖(朱溫)在京城,一向聽說趙崇很輕佻,他又與王贊有隔膜,就迅速騎馬入宮請見皇帝。在皇帝面前,全面陳述了二人的優缺點。皇帝說:「趙崇是韓偓推薦的。」當時韓偓在場,梁太祖叱責他。韓偓啟奏:「我不敢同大臣爭辯。」皇帝說:「韓偓,你出去吧!」不久他被貶到福建做官。所以韓偓的詩中寫道:「手風慵展八行書,眼病休看九局基。窗里日光飛野馬,案前筠管長蒲盧。謀身拙為安蛇足,報國危曾捋虎鬚。滿世可能無默識,未知誰擬試齊竽。」 薛昌緒 岐王李茂貞稱霸秦隴一帶。涇州書記官薛昌緒為人迂腐怪僻,天性如此。在快速寫作方面,就誰也不能趕上了。與妻子見面也有時有刻,必有禮節法度:先命使女去通告一聲,往來多次,允許了,然後才拿著蠟燭到室內,高談闊論一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有時想到臥室去,那禮節也是這樣。他曾經說:「我把傳宗接代的事看得很重要,總想事先算好那恰當的聚會日子。」必須等候邀請才可以。等到跟著涇州大帥統領大兵到天水與蜀人對峙在青泥嶺時,岐王將士因被用人拉車運東西所限制,又聽說梁人也入了境,於是就偷偷地在夜裡逃跑了。涇州大帥很害怕蜀人偷襲。涇州大帥臨走時,剛要上馬,忽然想到了薛昌緒,說:「傳話給書記官,快請他上馬。」連催幾回,薛昌緒仍在草庵中藏身,說:「告訴太師,請他們先走,今天是我不高興的日子。」軍帥很生氣,派人把薛昌緒提上馬鞍,然後用棍子打那馬趕它走。在這時薛昌緒仍用東西蒙住自己的臉說:「忌日按禮應當不見人。」這大概是人妖吧。秦隴人都知道這件事。 姜太師 蜀地有個姓姜的太師,弄不清叫什麼名,是許田人,小的時候遭到黃巾軍搶掠,失去了雙親。跟隨先主劉備南征北戰,屢立戰功。後來接受了幾個鎮的軍權,官至正一品。他手下有個管馬圈的姜老頭,從事餵牲口的活兒有數十年了。姜太師每次進牲口圈,看到姜老頭有點兒過失,就一定用鞭子抽他。就這樣好多年,計算一下,姜老被打將近幾百次。後來姜老頭實在受不了鞭打,便哭著告訴姜太師的夫人,乞求姜太師能讓他回故鄉。夫人說:「你是哪裡人?」姜老頭回答說:「是許田人。」又問:「你還有什麼親人?」回答說:「當初被搶掠的時候,有一個妻子和一個兒子,至今不知道下落。」又問他兒子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、親屬和比較近的親戚,姜老頭都說了。等到姜太師回府,夫人告訴說:「姜老頭要請假回鄉,我問出了姜老頭所失去的男女親屬姓名。」姜太師聽後非常驚訝,疑心姜老頭是他的父親。便派人前去細問他兒子身上有什麼記號。回答說:「我兒子腳心上有一個黑痣。剩下的都不記得了。」姜太師大哭起來,於是暗地裡派人把姜老頭送出劍門關外。然後奏明先主,說:「為臣的父親最近從關東來。」於是用金帛、車馬把姜老頭迎入府中,恢復了當初的父子關係。姜太師為了彌補鞭打父親的過錯,把數萬錢的齋食施捨僧人,並且一生中再也不打隨從了。 康義誠 後唐長興年間,侍衛使康義誠,曾經從軍隊中派人到他自己家中充當僕人,也曾經輕微地用板子荊條打過他。忽有一天,康義誠可憐這個僕人衰老了,就詢問他的姓氏,說姓康。又問了他的故鄉、親屬、家族、子女、後代,才知道這僕人是他父親,於是兩人擁抱痛哭。聽到的人無不感到驚奇。 高季昌 後唐莊宗過了黃河。荊渚人高季昌對他的門客梁震說:「我在後梁太祖手下做事,得到的僅僅是自己沒有被處罰。龍德初年以來,只求安穩地活著。我現在去朝見莊宗,試探試探。他若是想得天下,一定不會囚系我。要是進軍別的地方,那可是子孫的福分。這次行動決定了。」從皇宮回來以後,他告訴梁震說:「新國主經歷百戰,才得到河南。對功臣自誇他親手抄錄《春秋》。又豎起指頭說:'我從指頭上得到天下。'這意思就是功勞在一個人身上。哪還有輔佐的大臣!而且去遊玩打獵十天不回來,朝廷內外人們的心情怎麼受得了?我現在高枕無憂了。」於是在西南加築了羅城,又修造了用來阻擋敵人的用具。不到三年,莊宗果然沒有守住。英雄預料的,一點沒錯,難怪要說留給子孫了。 沈尚書妻 有個沈尚書已弄不清叫什麼名,曾經做過秦地主帥的親近小吏。他的妻子性格貪暴兇殘而且不謹慎,又生性嫉妒。沈尚書常常像生活在監牢里一樣。後來因為閒散而辭了官,帶著妻兒,寄住在鳳州。自己卻到東川遊玩散心,想和自己的這位怨偶永不來往了。華洪鎮守東蜀,和沈尚書在未當官時就有交情,稱沈為兄。沈到達後,華到郊外迎接,拉著手敘述久別之情,待他像自己的親哥哥。於是特地為他建了一所住宅,僕人、馬匹、金銀、綢緞、器具、玩物,沒有什麼缺的;送他小妾僕人十多個,堅決不讓沈尚書回北方去。沈尚書也約略地告訴了他有關妻子的一些事情,表示沒有心思再回家了。一年後,家信到了,說他的妻子己離開鳳州,自己奔東川來了。沈尚書聽了非常害怕,就告訴了華洪,並且派人去讓她回去。他的妻子又送信來,重新立下誓言,說:「從此一定改掉以前的性格,願意和你白頭到老。」不幾天他妻子就到了。她剛來到時,也很溫柔和平,經過十天後,又舊病復發,小妾侍女僕人們被她鞭打得四散奔逃,丈夫的頭和臉都被揪抓得傷痕累累。華洪聽到這種情況,叫來沈尚書對他說:「我想替哥哥殺了她,怎麼樣?」沈尚書不讓。就這樣十天後沈妻又發作一次。沈尚書於是來到衙門,精神沮喪,華洪一看就明白了。於是偷偷地派兩個人拿著劍,把沈妻拉出屋,在台階下殺了,並把屍體扔進了潼江,然後告訴了沈尚書。沈尚書聽了後,異常驚恐,以至於失去了正常的神態。沈妻的屍首在急流中停住了不走,就派人用竹竿撥動,隨水漂走了。可是第二天,又停在原來的急流上了,這樣反覆了多次。華洪派人把石頭捆在屍體上,才使屍體沉下去。沈尚書不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那個不和睦的配偶報仇吧?可悲呀,沈尚書早先與她有仇嗎? 楊蘧 王贊,是朝中有名的人士。有個弘農地方的楊蘧,曾經到過五嶺山脈以南,看到陽朔荔浦的山山水水,心裡非常喜歡,讚不絕口。楊蘧曾出入王贊門下,漸漸有些放鬆,就不自覺地問道:「您曾見過陽朔荔浦的山水嗎?」王贊說:「不曾把人打得唇裂齒落,怎麼能見到那裡的山水呢?」於是大笑起來。這是說,五嶺以南的地方,不是被貶的人是不去的。 袁繼謙 晉將少作監袁繼謙曾說過:「剛到東方土神廟,借了一間房住下,就聽說這裡多出現凶神惡怪,天一黑人們就不敢出門,一家人都很害怕,沒有能睡安穩的。忽然有一晚,聽到吼叫聲,好像有什麼在大瓮中呼叫,聲音渾濁,全家人恐怖極了,認為一定是個大妖怪。就趴在窗縫窺視,看見一個蒼黑色的東西,在庭院中來回走。這一夜月色陰暗,看了很長時間,覺得身子像狗,可是頭不能抬起來。就用撾打它的頭,突然'轟'的一聲,家犬驚叫著跑了。原來那天村里人到這納稅,就在那地上做粥,鍋里還有剩餘,狗就把頭伸到中空的器具里,卻不能脫出來。全家人大笑後,安安穩穩睡下了。」 帝羓 後晉開運末年,契丹國王耶律德光從汴梁回國,死在趙地的欒城,契丹國人剖開他的腹腔,把五臟都拿了出來,用十斗左右的鹽裝進腹內,用車運回國,當時人把這叫做「帝羓」(帝王的干肉)。