千金方 · 口病第三

孫思邈 《千金方》
(論一首,方五十九首,灸法二首) 論曰∶凡患口瘡及齒,禁油、面、酒、醬、酸、醋、咸、膩、干棗,瘥後仍慎之。若不久慎,尋手再發,發即難瘥。薔薇根,角蒿,為口瘡之神藥,人不知之。 凡口中、面上息肉轉大,以刀決潰去膿血,即愈。 治口中瘡,久不瘥,入胸中並生瘡,三年以上不瘥者方濃煎薔薇根汁,含之,又稍稍咽之,日三夜一,冬用根,夏用莖葉。 又方 角蒿灰敷之,一宿知、二宿瘥,有汁吐之,不得咽也。 治口瘡不歇方。 牛膝 生 荷根(各三兩) 黃柏(一兩) 上三味 咀。以綿裹,酒三升漬一宿,微火煎一兩沸,細細含之。 治膀胱熱不已,口舌生瘡,咽腫,升麻煎方。 升麻 玄參 薔薇根白皮 射干(各四兩) 大青 黃柏(各三兩) 蜜(七合) 上七味 咀。以水七升,煮取一升五合,去滓,下蜜更煎兩沸,細細含咽之。 治口數生瘡,連年不瘥方。 薔薇根 黃芩 當歸 桔梗 黃 白蘞 鼠李根皮 大黃 芍藥 續斷 黃柏 葛根(各一兩) 上十二味末之,以酒服方寸匕,日二服,亦可漿水服之。 治胃中客熱,唇口乾燥生瘡方。 茯苓 黃芩 甘草 大黃 薔薇根(各三十銖) 枳實 杏仁 黃連(各二兩) 桂心(半兩) 栝蔞根(十八銖) 上十味末之,食前漿水服方寸匕,日二。 治口熱生瘡方。 升麻(三十銖) 黃連(十八銖《古今錄驗》用黃柏) 上二味末之,綿裹含,咽汁,亦可去之。 治口瘡方。 薔薇根皮(四兩) 黃柏(三兩) 升麻(三兩) 生地黃(五兩) 上四味 咀,以水七升,煮取三升,去滓含之,瘥止。含極吐,卻更含。 治口中瘡爛,痛不得食方。 杏仁(二十枚) 甘草(一寸) 黃連(六銖) 上三味末之,合和綿裹杏仁大,含之,勿咽,日三夜一。 薔薇丸 方治口瘡身體有熱氣痱瘰。 薔薇根 黃芩 鼠李根 當歸 葛根 白蘞 石龍芮(《千金翼》作黃連) 黃柏 芍藥? 上十二味末之,蜜和服如梧子十丸,日三服。 治口吻瘡方。 以楸白皮及濕貼之三四度瘥。 又方 取經年葵根欲腐者彌佳,燒作灰,及熱敷之。 又方 以新炊飯了甑,及熱以唇口向甑,唇上熨之,二七下三兩上,瘥止。 又方 梔子 甘草(各十八銖) 細辛(三十銖) 桂心(十二銖) 川芎(一兩) 上五味末之,蜜丸,食後服七丸,日再服,瘥止。 又方 川芎 白芷 橘皮 桂心 棗肉(各一兩半) 上五味末之,以蜜和為丸,食後服十五丸,又含之,以瘥為度。此方甚驗。 治口肥瘡方。 熬灶上飯令焦,末,敷之。 治燕吻瘡方。 白楊枯枝鐵上燒,取 及熱敷之。 又方 以木履尾,納 灰中,令熱,取柱兩吻各二七遍。 治口旁惡瘡方。 亂髮灰 故絮灰 黃連末 乾薑末上四味等分,合和為散,以粉瘡上,不過三遍。 治口中瘡,咽喉塞不利,口燥膏方。 豬膏 白蜜(各一斤) 黃連(一兩) 上三味合煎去滓,攪令相得,含如半棗,日四、五,夜二。 治熱病口爛咽喉生瘡,水漿不得入膏方。 當歸 射干 升麻(各一兩) 附子(半兩) 白蜜(四兩) 上五味 咀,以豬脂四兩先煎之,令成膏,下著地,勿令大熱,納諸藥,微火煎令附子色黃,藥成絞去滓,納蜜,復上火一兩沸,令相得,置器中,令凝,取如杏仁大,含之,日四五遍,輒咽之。 治失欠、頰車蹉開張不合方。 一人以手指牽其頤,以漸推之,則復入矣。推當疾出指,恐誤齧傷人指也。 治失欠頰車蹉方。 消蠟和水敷之。 失欠頰車蹉,灸背第五椎,一日二七壯,滿三日未瘥,灸氣沖二百壯,胸前喉下甲骨中,是亦名氣堂。 又 灸足內踝上三寸宛宛中或三寸五分百壯三報。此三陰交穴也。 治卒口噤不開方。 以附子搗末,納管中,強開口,吹口中。 治口中熱干,甘草丸方。 甘草 人參 半夏 生薑 烏梅肉(各二兩半) 棗膏(二兩半) 上六味末之,蜜丸如彈子大,旋含咽汁,日三。 治口乾方。 羊脂若豬脂雞子大,擘之納半升醋中,漬一宿,絞取汁含之。 治口乾除熱下氣方。 石膏(五合碎) 蜜(二升) 上二味以水三升煮石膏,取二升,納蜜,煮取二升,去滓,含如棗核大,咽汁盡,更含之。 治虛勞口乾方。 麥門冬(二兩末) 大棗(三十枚肉) 上二味,以蜜一升和,令熟五升米下,蒸之,任性服。 又方 羊脂如雞子大,淳酒半升,棗七枚擘,合漬七日,取棗食之,愈。 又方 酸棗(一升) 酸石榴子(五合) 葛根(三兩) 麥門冬(四兩) 覆盆子(三合) 烏梅(五合) 甘草 栝蔞實(各三兩) 上八味末之,以蜜丸含如棗大,以潤為度。 五香丸 治口及身臭,令香止煩散氣方。 豆蔻 丁香 藿香 零陵香 青木香 白芷 桂心(各一兩) 香附子(二兩) 甘松香 當歸(各半兩) 檳榔(二枚) 上十一味末之,蜜和丸,常含一丸,如大豆,咽汁,日三夜一。亦可常含,咽汁,五日口香,十日體香,二七日衣被香,三七日下風人聞香,四七日洗手水落地香,五七日把他手亦香。慎五辛,下氣去臭。 治口氣臭穢,常服含香丸方。 丁香(半兩) 甘草(三兩) 細辛 桂心(各一兩半) 川芎(一兩) 上五味末之,蜜和,臨臥時,服二丸如彈子大。 又方 常以月旦日未出時,從東壁取步,七步回,面垣立,含水 壁七遍,口即美香。 又方 桂心 甘草 細辛 橘皮上四味等分,治下篩,以酒服一錢匕,瘥止。 又方 川芎 白芷 橘皮 桂心(各四兩) 棗肉(八兩) 上五味末之,次納棗肉,干則加蜜,和丸如大豆,服十丸,食前食後常含之,或吞之,七日大香。 治口中臭方。 桂心(《古今錄驗》用細辛) 甘草(各等分) 上二味末之,臨臥以三指撮酒服,二十日香。 又方 細辛、豆蔻。含之甚良。 又方 蜀椒 桂心(各等分) 上二味末之,酒服三指撮。 主口香去臭方。 甘草(三十銖) 川芎(二十四銖) 白芷(十八銖) 上三味治下篩,以酒服方寸匕,日三服,三十日口香。 又方 松根白皮 瓜子仁 大棗上三味治下篩,以酒服方寸匕,日二,一百日衣被香。 又方 瓜子仁 川芎 本 當歸 杜蘅(各六銖) 細辛(半兩) 防風(二兩) 上七味治下篩,食後飲服方寸匕,日三服,五日口香,十日身香,二十日肉香,三十日衣被香,五十日遠聞香,(一方加白芷十八銖。 又方 橘皮(二十銖) 桂心(十八銖) 木蘭皮(一兩) 大棗(二十枚) 上四味,治下篩,酒服方寸匕,日三,久服身香。亦可以棗肉丸之,服二十丸,如梧子大,稍加至三十丸。(一方有川芎十八銖。) 又方 濃煮細辛汁,含之久,乃吐之。又方 井花水三升漱口,吐廁中,良。 又方 香薷一把,水一斗,煎取三升,稍稍含之。 又方 甜瓜子作末,蜜和,每日空心洗漱訖,含一丸如棗核大,亦敷齒。 又方 熬大豆,令焦,及熱酢沃取汁含之。 治七孔臭氣,皆令香方。 沉香(五兩) 本(三兩) 白瓜瓣(半升) 丁香(五合) 甘草 當歸 川芎 麝香(各二兩) 上八味末之,蜜丸,食後服如小豆大五丸,日三,久服令舉身皆香。 治身體臭,令香方。 白芷 甘子皮(各一兩半) 瓜子仁(二兩) 本 當歸 細辛 桂心(各一兩) 上七味治下篩,酒服方寸匕,日三,五日口香,三七日身香。 又方 甘草 松根皮 甜瓜子 大棗上四味各等分,治下篩,食後服方寸匕,日三。七日知,一百日大香。 熏衣香方 雞骨煎香 零陵香 丁香 青桂皮 青木香 楓香 鬱金香(各三兩) 熏陸香 甲香 蘇合香 甘松香(各二兩) 沉水香(五兩) 雀頭香 藿香 白檀香 安息香 艾納香(各 一兩) 麝香(半兩) 上十八味末之,蜜二升半煮,肥棗四十枚,令爛熟,以手痛搦,令爛如粥,以生布絞去滓,用和香,乾濕如捺 ,搗五百杵,成丸,密封七日乃用之,以微火燒之,以盆水納籠下,以殺火氣,不爾,必有焦氣也。 又方 沉香 煎香(各五兩) 雀頭香 藿香 丁子香(各一兩) 上五味治下篩,納麝香末半兩,以粗羅之,臨熏衣時,蜜和用。 又方 兜婁婆香 薰陸香 沉香 檀香 煎香 甘松香 零陵香 藿香(各一兩) 丁香(十八銖) 苜蓿香(二兩) 棗肉(八兩) 上十一味粗下,合棗肉總搗,量加蜜,和用之。 濕香方 沉香(二斤七兩九銖) 甘松 檀香 雀頭香(一作藿香) 甲香 丁香 零陵香 雞骨煎香(各三兩九銖) 麝香(二兩九銖) 熏陸香(三兩六銖) 上十味末之,欲用以蜜和,預和歇,不中用。 又方 沉香(三兩) 零陵香 煎香 麝香(各一兩半) 甲香(三銖) 熏陸香 甘松香(各六銖) 檀香(三銖) 藿香 丁子香(各半兩) 上十味,粗篩,蜜和,用熏衣瓶盛,埋之久窨,佳。 百和香 通道俗用者方。 沉水香(五兩) 甲香 丁子香 雞骨香 兜婁婆香(各二兩) 熏陸香 白檀香 熟捷香 (?兩) 雀頭 香蘇合香 安息香 麝香 燕香(各半兩) 上二十味末之,酒漉令軟,再宿,酒氣歇,以白蜜和,納瓷器中,蠟紙封,勿令泄,冬月開取用,大佳。 衣香方 零陵香 藿香(各四兩) 甘松香 茅香(各三兩) 丁子香(一兩) 苜蓿香(二兩) 上六味各搗,加澤蘭葉四兩,粗下用之,極美。 又方 零陵香(二兩) 藿香 甘松香 苜蓿香 白檀香 沉水香 煎香(各一兩) 上七味合搗,加麝香半兩,粗篩,用如前法。 又方 藿香(四兩) 丁香(七枚) 甘松香 麝香 沉香 煎香上六味粗篩,和為干香以 衣,大佳。

譯文

孔緯 魯國公孔緯做丞相後,對他的外甥侄子說:「我不久前任兵部侍郎時,和晉公王鐸,充當弘文館學士,審理館中事務。上任後,巡視辦公廳。晉公說他從前任兵部侍郎時,和宰相邠公杜悰充當了弘文館直學士,審理館中事務。晚春,留他在這個大廳內觀賞牡丹,說道:'這個辦公廳等到讓無逸住時,只要一間。現在如此壯麗,你很不知道,它不久將會化為灰燼',他聽了這話,記在心裡。他又告訴我說,'明公將來也會占據這個位置。或許還可以。從你以後的人,就會遭遇那種事'。從我今天的情況來看,邠公的話,已說中了現在的大致情況。」這時昭宗繼承帝位,孔緯任宰相,朝廷各種體統,破壞無餘,所以孔緯感於從前邠公的話而傷感時勢。 李克助 李克助是大理寺正卿,昭宗帝在華州。鄭州縣令崔鑾,有百姓告發他提高絲綢價格。刺史韓建命令登記按貪贓處理,上奏朝廷請讓三司給他定罪。御史台刑部上奏:按罪應當絞死。大理寺幾個月沒有上奏,韓建問李尚書:「崔鑾是你的親戚嗎?為什麼不上奏?」李克助說:「是幫助您的辦法呀。」韓建說:「崔縣令貪贓,為什麼說是我的過錯呢?」李克助說:「聽說你提高價格,數量將要達到上萬了。」韓建說:「我是華州節度使,華州百姓是我的百姓。」李克助說:「華州百姓是天子的,不是你的。像你所說,那麼鄭縣百姓就是崔縣令的百姓了。」韓建佩服李克助的看法。於是免了崔鑾的死罪,把他貶為潁陽尉。 京都儒士 近來京城裡有幾個讀書人聚在一起飲酒,便說起來人有勇敢和怯懦的,都來自內心的膽氣。膽氣如果強盛,自己就無所恐懼,這樣的人可謂是男子漢。在座的有一個儒士自我介紹說:「若說膽氣啊,我是真有哇。」眾人笑著說:「必須先試試,然後才可信你。」有個人說:「我的親戚有座宅院,過去非常不吉祥,而今已經無人居住鎖上門了。如果您能獨自住宿在這個宅子裡,一夜不害怕,我們幾個人酬謝你一桌酒席。」這個人說:「就按你們說的辦。」第二天便去了。其實並不是不吉祥的宅子,只是沒人住罷了。就備置酒肉瓜果燈燭,送到宅院裡。大家說:「你還要什麼東西?」他說:「我有一把劍,可以自衛。請你們不要擔憂。」於是大家都出了宅子,鎖上門回去了。這個人實際是個怯懦的人。到了晚上,這人把驢拴到另一間屋子裡,僕人也不許跟隨。他就在臥室里住宿,一點也不敢睡,只是熄滅了燈,抱著劍坐著,驚恐不止。到了半夜,月亮升起來了,從窗縫中斜照進來。這人看見衣架上面有個東西像鳥在展翅,飄飄地動。他鼓起勇氣勉強站了起來,把劍一揮,那東西隨手落在牆根,發出了聲音,後來就一點動靜也沒有了。因為特別害怕,所以也不敢找尋,只握著劍坐在那裡。到了五更,突然有個東西,上台階來推門,門沒有推開,卻從狗洞裡伸進個頭來,咻咻地喘氣。這人害怕極了,握著劍向前砍去,不由自主自己卻倒在了地上。劍也失手落在地上。此人又不敢去找劍,怕那東西進來。他鑽到床下蜷伏著,一點也不敢動。突然困倦起來,睡著了,在不知不覺中天亮了。人們已來開門,到了內室,但見狗洞裡鮮血淋漓雜亂。大家吃驚地大聲呼喊,儒士才醒過來,開門時還在戰慄。於是他詳細地說了昨晚與怪物搏鬥的情形,大家也異常害怕,就到牆壁下去找。只見到帽子破成兩半散在地上,就是昨夜所砍的那個「鳥」。原來是那箇舊帽子,已經破爛,被風一吹,像鳥在扇動翅膀。劍在狗洞旁邊,大家又繞屋尋找血跡,原來是他騎的那驢,已被砍破了嘴,唇齒破損。原來是天快亮時掙脫了韁繩,頭伸入狗洞裡才遭了這麼一劍。眾人大笑,笑得前仰後合。大家攙著儒士回去,儒士驚恐心跳,十天才好。 孟乙 徐州蕭縣,有個打獵的百姓孟乙擅長用網網狐狸、貉子,網一百次也沒有一次失誤。偶而有一天趁著空閒,手持長矛走在曠野中。當太陽偏西時,看見道邊數百步處,有高大的野墳;在草地中的小道上像是有人的腳印。於是他走了進去。孟乙用長矛在黑暗處亂攪,忽然覺得好像有人把長矛拽住,攪不動了,就問:「你是人是鬼?是妖怪還是鬼魅?為什麼抓住我的長矛不放?」黑暗中回答說:「我是人哪。」就讓孟乙把他救出來。他把實情如實地告訴了孟乙,說:「我姓李,從前是個小偷,被關押在兗州軍候的監獄中,受到各種體罰,被棍子和荊條打的地方傷痕累累,便找了個機會越獄逃了出來。逃到這個地方,生死聽天由命吧。」孟乙可憐他,把他帶回了家,藏在夾壁中,後來遇大赦才從壁中出來。孟乙因為擅長打獵出了名,飛禽走獸之類沒有能夠逃脫的,卻忽然在荒墳之中,把一個從獄中逃跑的囚犯帶回家。聽到這事的人都大笑起來。 振武角牴人 光啟年間,左神策軍四軍軍使王卞出朝鎮守振武。舉行宴會,奏樂舞蹈之後,就下令摔跤比賽。有一個男人特別魁梧高大,是從鄰州來此地比力氣的。,軍中十幾個人在體形外貌、體力方面,都比不過他。主帥也覺得他很健壯,就選了三個人,相繼和他比試,魁梧的人都勝了。主帥和座上客人都稱讚了他好久。當時有一個秀才坐在席上,突然站起來告訴主帥說:「我可以打倒這個人。」主帥對他說的話很吃驚,因為他堅決請求,於是就答應了他。秀才下了台階,先進了廚房,不一會兒就出來了。把衣服繫緊一些,握著左拳走上前去,魁梧的人微笑著說:「這人我一指就得倒下。」等到二人漸漸靠近時,秀才迅速展開左手讓他看,魁梧的人不知不覺地倒在了地上。滿座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帥問他:「是什麼招術?」他回答說:「近年旅遊,曾在途中遇到過這個人。當時此人剛近飯桌,就踉踉蹌蹌倒在地上。有個同伴說:'他怕大醬,見到就暈倒。'我聽到後就記在心上。剛才去廚房,要了點大醬,握在手中,這個人見到後,果然倒了。姑且為宴會助興取樂罷了。」有個叫邊岫的判官,親眼看到了這件事。 趙崇 趙崇這個人莊重、清高、耿直,家中沒閒雜的客人,羨慕王濛、劉真長的風度。格調高潔,不寫文章,號稱「無字碑」。每次遇到調任他職,按慣例需推薦一人代替自己,可趙崇從未推薦過任何人。他說:「朝廷里沒有能夠代替我的。」世人因此看不起他。 韓偓 韓偓,天復初年進入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸鳳翔,韓偓有隨從護駕的功勞,國家由亂而治之初,皇帝當面答應讓韓偓做宰相。韓偓啟奏道:「您運氣符合中興,用人當用有大德的人,以安定風俗。我當年的主考官右僕射趙崇,可以符合陛下這個選擇。請收回成命改授趙崇,天下的百姓一定很幸運。」皇帝很讚嘆。第二天,皇帝下令用趙崇和兵部侍郎王贊為宰相。當時梁太祖(朱溫)在京城,一向聽說趙崇很輕佻,他又與王贊有隔膜,就迅速騎馬入宮請見皇帝。在皇帝面前,全面陳述了二人的優缺點。皇帝說:「趙崇是韓偓推薦的。」當時韓偓在場,梁太祖叱責他。韓偓啟奏:「我不敢同大臣爭辯。」皇帝說:「韓偓,你出去吧!」不久他被貶到福建做官。所以韓偓的詩中寫道:「手風慵展八行書,眼病休看九局基。窗里日光飛野馬,案前筠管長蒲盧。謀身拙為安蛇足,報國危曾捋虎鬚。滿世可能無默識,未知誰擬試齊竽。」 薛昌緒 岐王李茂貞稱霸秦隴一帶。涇州書記官薛昌緒為人迂腐怪僻,天性如此。在快速寫作方面,就誰也不能趕上了。與妻子見面也有時有刻,必有禮節法度:先命使女去通告一聲,往來多次,允許了,然後才拿著蠟燭到室內,高談闊論一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有時想到臥室去,那禮節也是這樣。他曾經說:「我把傳宗接代的事看得很重要,總想事先算好那恰當的聚會日子。」必須等候邀請才可以。等到跟著涇州大帥統領大兵到天水與蜀人對峙在青泥嶺時,岐王將士因被用人拉車運東西所限制,又聽說梁人也入了境,於是就偷偷地在夜裡逃跑了。涇州大帥很害怕蜀人偷襲。涇州大帥臨走時,剛要上馬,忽然想到了薛昌緒,說:「傳話給書記官,快請他上馬。」連催幾回,薛昌緒仍在草庵中藏身,說:「告訴太師,請他們先走,今天是我不高興的日子。」軍帥很生氣,派人把薛昌緒提上馬鞍,然後用棍子打那馬趕它走。在這時薛昌緒仍用東西蒙住自己的臉說:「忌日按禮應當不見人。」這大概是人妖吧。秦隴人都知道這件事。 姜太師 蜀地有個姓姜的太師,弄不清叫什麼名,是許田人,小的時候遭到黃巾軍搶掠,失去了雙親。跟隨先主劉備南征北戰,屢立戰功。後來接受了幾個鎮的軍權,官至正一品。他手下有個管馬圈的姜老頭,從事餵牲口的活兒有數十年了。姜太師每次進牲口圈,看到姜老頭有點兒過失,就一定用鞭子抽他。就這樣好多年,計算一下,姜老被打將近幾百次。後來姜老頭實在受不了鞭打,便哭著告訴姜太師的夫人,乞求姜太師能讓他回故鄉。夫人說:「你是哪裡人?」姜老頭回答說:「是許田人。」又問:「你還有什麼親人?」回答說:「當初被搶掠的時候,有一個妻子和一個兒子,至今不知道下落。」又問他兒子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、親屬和比較近的親戚,姜老頭都說了。等到姜太師回府,夫人告訴說:「姜老頭要請假回鄉,我問出了姜老頭所失去的男女親屬姓名。」姜太師聽後非常驚訝,疑心姜老頭是他的父親。便派人前去細問他兒子身上有什麼記號。回答說:「我兒子腳心上有一個黑痣。剩下的都不記得了。」姜太師大哭起來,於是暗地裡派人把姜老頭送出劍門關外。然後奏明先主,說:「為臣的父親最近從關東來。」於是用金帛、車馬把姜老頭迎入府中,恢復了當初的父子關係。姜太師為了彌補鞭打父親的過錯,把數萬錢的齋食施捨僧人,並且一生中再也不打隨從了。 康義誠 後唐長興年間,侍衛使康義誠,曾經從軍隊中派人到他自己家中充當僕人,也曾經輕微地用板子荊條打過他。忽有一天,康義誠可憐這個僕人衰老了,就詢問他的姓氏,說姓康。又問了他的故鄉、親屬、家族、子女、後代,才知道這僕人是他父親,於是兩人擁抱痛哭。聽到的人無不感到驚奇。 高季昌 後唐莊宗過了黃河。荊渚人高季昌對他的門客梁震說:「我在後梁太祖手下做事,得到的僅僅是自己沒有被處罰。龍德初年以來,只求安穩地活著。我現在去朝見莊宗,試探試探。他若是想得天下,一定不會囚系我。要是進軍別的地方,那可是子孫的福分。這次行動決定了。」從皇宮回來以後,他告訴梁震說:「新國主經歷百戰,才得到河南。對功臣自誇他親手抄錄《春秋》。又豎起指頭說:'我從指頭上得到天下。'這意思就是功勞在一個人身上。哪還有輔佐的大臣!而且去遊玩打獵十天不回來,朝廷內外人們的心情怎麼受得了?我現在高枕無憂了。」於是在西南加築了羅城,又修造了用來阻擋敵人的用具。不到三年,莊宗果然沒有守住。英雄預料的,一點沒錯,難怪要說留給子孫了。 沈尚書妻 有個沈尚書已弄不清叫什麼名,曾經做過秦地主帥的親近小吏。他的妻子性格貪暴兇殘而且不謹慎,又生性嫉妒。沈尚書常常像生活在監牢里一樣。後來因為閒散而辭了官,帶著妻兒,寄住在鳳州。自己卻到東川遊玩散心,想和自己的這位怨偶永不來往了。華洪鎮守東蜀,和沈尚書在未當官時就有交情,稱沈為兄。沈到達後,華到郊外迎接,拉著手敘述久別之情,待他像自己的親哥哥。於是特地為他建了一所住宅,僕人、馬匹、金銀、綢緞、器具、玩物,沒有什麼缺的;送他小妾僕人十多個,堅決不讓沈尚書回北方去。沈尚書也約略地告訴了他有關妻子的一些事情,表示沒有心思再回家了。一年後,家信到了,說他的妻子己離開鳳州,自己奔東川來了。沈尚書聽了非常害怕,就告訴了華洪,並且派人去讓她回去。他的妻子又送信來,重新立下誓言,說:「從此一定改掉以前的性格,願意和你白頭到老。」不幾天他妻子就到了。她剛來到時,也很溫柔和平,經過十天後,又舊病復發,小妾侍女僕人們被她鞭打得四散奔逃,丈夫的頭和臉都被揪抓得傷痕累累。華洪聽到這種情況,叫來沈尚書對他說:「我想替哥哥殺了她,怎麼樣?」沈尚書不讓。就這樣十天後沈妻又發作一次。沈尚書於是來到衙門,精神沮喪,華洪一看就明白了。於是偷偷地派兩個人拿著劍,把沈妻拉出屋,在台階下殺了,並把屍體扔進了潼江,然後告訴了沈尚書。沈尚書聽了後,異常驚恐,以至於失去了正常的神態。沈妻的屍首在急流中停住了不走,就派人用竹竿撥動,隨水漂走了。可是第二天,又停在原來的急流上了,這樣反覆了多次。華洪派人把石頭捆在屍體上,才使屍體沉下去。沈尚書不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那個不和睦的配偶報仇吧?可悲呀,沈尚書早先與她有仇嗎? 楊蘧 王贊,是朝中有名的人士。有個弘農地方的楊蘧,曾經到過五嶺山脈以南,看到陽朔荔浦的山山水水,心裡非常喜歡,讚不絕口。楊蘧曾出入王贊門下,漸漸有些放鬆,就不自覺地問道:「您曾見過陽朔荔浦的山水嗎?」王贊說:「不曾把人打得唇裂齒落,怎麼能見到那裡的山水呢?」於是大笑起來。這是說,五嶺以南的地方,不是被貶的人是不去的。 袁繼謙 晉將少作監袁繼謙曾說過:「剛到東方土神廟,借了一間房住下,就聽說這裡多出現凶神惡怪,天一黑人們就不敢出門,一家人都很害怕,沒有能睡安穩的。忽然有一晚,聽到吼叫聲,好像有什麼在大瓮中呼叫,聲音渾濁,全家人恐怖極了,認為一定是個大妖怪。就趴在窗縫窺視,看見一個蒼黑色的東西,在庭院中來回走。這一夜月色陰暗,看了很長時間,覺得身子像狗,可是頭不能抬起來。就用撾打它的頭,突然'轟'的一聲,家犬驚叫著跑了。原來那天村里人到這納稅,就在那地上做粥,鍋里還有剩餘,狗就把頭伸到中空的器具里,卻不能脫出來。全家人大笑後,安安穩穩睡下了。」 帝羓 後晉開運末年,契丹國王耶律德光從汴梁回國,死在趙地的欒城,契丹國人剖開他的腹腔,把五臟都拿了出來,用十斗左右的鹽裝進腹內,用車運回國,當時人把這叫做「帝羓」(帝王的干肉)。