千金方 · 妊娠諸病第四

孫思邈 《千金方》
(此篇有十章 方八十九首 灸法三首) 第一 胎動及數墮胎(方六首 灸法一首)## 治妊娠二三月,上至八九月,胎動不安,腰痛已有所見方∶ 艾葉 阿膠 川芎(《肘後》不用) 當歸(各三兩) 甘草(一兩) 上五味 咀以水八升,煮取三升,去滓,納膠令消,分三服,日三。 治妊娠胎動去血,腰腹痛方∶ 阿膠(二兩) 川芎 當歸 青竹茹(各三兩) 上四味 咀,以水一斗半,煮銀二斤,取六升,去銀納藥煎,取二升半,納膠令烊,分三服,不瘥仍作。 一方用甘草二兩。 蔥白湯 治妊娠胎動不安腹痛方。 蔥白(切,一升) 阿膠(二兩) 當歸 續斷 川芎(各三兩) 上五味 咀,以水一斗,先煮銀六七兩,取七升,去銀納藥,煎取二升半,下膠令烊,分三服、不瘥重作。 治妊娠胎動,晝夜叫呼,口噤唇搴及下重痢不息方。 艾葉一升 咀,以好酒五升煮取四升,去滓更煎,取一升服。口閉者格口灌之,藥下即瘥。亦治妊娠腰痛及妊娠熱病,並妊娠卒下血。 旋復花湯 治妊娠六七月胎不安常服之方。 旋復花(一兩) 半夏 芍藥 生薑(各二兩) 枳實 濃朴 白朮 黃芩 茯苓(各三兩) 上九味 咀,以水一斗煮取二升半,分五服,日三夜二,先食服。 治妊娠數墮胎方∶ 取赤小豆為末,酒服方寸匕,日二。亦治妊娠數月,月水尚來者。 又方 妊娠三月灸膝下一寸七壯。 第二 漏胞(方四首)## 治妊娠下血如故,名曰漏胞,胞干便死方∶ 生地黃半斤, 咀,以清酒二升,煮三沸,絞去滓服之,無時,能多服佳。(姚大夫加黃雌雞一頭,治如食法,崔氏取雞血和藥中服之。) 治妊娠血下不止,名曰漏胞,血盡子死方∶ 乾地黃,搗末,以三指撮,酒服,不過三服。 又方 生地黃汁一升,以清酒四合,煮三四沸,頓服,不止頻服。 又方 乾薑(二兩) 乾地黃(四兩) 上二味治下篩,以酒服方寸匕,日再,三服。 第三 子煩(方二首)## 竹瀝湯 治妊娠常苦煩悶,此是子煩。 竹瀝(一升) 麥冬 防風 黃芩(各三兩) 茯苓(四兩) 上五味, 咀,以水四升,合竹瀝煮取二升,分三服,不瘥再作。 又方 時時服竹瀝隨多少取瘥止。 第四 心腹腰痛及脹滿方(二十首)## 妊娠心痛方∶ 青竹皮一升,以酒二升煮三兩沸,頓服之。 又方 破生雞子一枚,和酒服之。 又方 白蜜(三兩) 羊脂(八兩) 青竹茹(一升) 上三味合煎,食頃服如棗核大三枚,日三。 又方 蜜一升,和井底泥,泥心下。 又方 燒棗二七枚為末,童便服立愈。 治妊娠腹中痛方∶ 生地黃三斤,搗絞取汁,用清酒一升,合煎減半頓服,良。 又方 燒車 脂,納酒中服,亦治妊娠咳嗽,並難產三日不出。 又方 取蜜一升,頓服,良。 治妊娠腹中滿痛入心,不得飲食方∶ 黃芩(三兩) 白朮(六兩) 芍藥(四兩) 上三味 咀,以水六升煮取三升,分三服,半日令藥盡。微下水,令易生,月飲一劑 治妊娠忽苦心腹痛方∶ 燒鹽令赤熱,三指撮,酒服之立瘥。 治妊娠傷胎結血心腹痛方∶ 取小兒尿二升,頓服之立瘥,大良。 治妊娠中噁心腹痛方∶ 新生雞子二枚,破著杯中,以糯米粉和如粥,頓服。亦治妊娠猝胎動不安,或但腰痛,或胎轉搶心,或下血不止。 又方 以水三升洗夫靴,剔汁溫服。 治妊娠中蠱心腹痛方∶ 燒敗鼓皮,酒服方寸匕,須臾自呼蠱主姓名。 治妊娠腰痛方∶ 大豆二升,以酒三升,煮取二升,頓服之。亦治常人猝腰痛。 又方 麻子三升,以水五升,煮取汁三升,分五服,亦治心痛。 又方 香豉(二兩) 榆白皮(三兩上二味熟搗,蜜丸如桐梧子大,服二七丸。亦治心痛。 又方 燒牛屎焦末,水服方寸匕,日三服。 又方 地黃汁八合,酒五合,合煎,分溫服。 治妊娠脹滿方∶ 秤錘燒之,淬酒中服。亦治妊娠猝下血。 第五 傷寒(方一十六首)## 治妊娠傷寒,頭痛壯熱,肢節煩疼方∶ 石膏(八兩) 大青 黃芩(各三兩) 蔥白(切,一升) 前胡 知母 梔子仁(各四兩) 上七味 咀,以水七升煮取二升半,去滓,分五服,相去如人行七八里久再服。 治妊娠頭痛壯熱,心煩嘔吐、不下食方∶ 知母(四兩) 粳米(五合) 生蘆根(一升) 青竹茹(三兩) 上四味 咀,以水五升煮取二升半,緩緩飲之,盡更作,瘥止。 治妊娠傷寒服湯後,頭痛壯熱不歇,宜用此湯拭其身∶ 麻黃(半斤) 竹葉(切,一升) 石膏末(三升) 上三味以水五升煮取一升,去滓,冷,以拭身體。又以故布 頭額胸心,燥則易之,患瘧 ? 治妊娠傷寒方∶ 蔥白(十莖) 生薑(二兩,切) 上二味以水三升,煮取一升半,頓服取汗。 治妊娠中風寒熱,腹中絞痛,不可針灸方∶ 鯽魚一頭,燒作灰,搗末,酒服方寸匕,取汗。 治妊娠遭時疾,令子不落方∶ 取灶中黃土,水和塗臍,干復塗之。一方酒和塗方五寸。又泔清和塗之並佳。 又方 犬尿泥塗腹,勿令干。 治妊娠熱病方∶ 蔥白(五兩) 豆豉(二升) 上二味以水六升煮取二升,分二服,取汗。 又方 蔥白一把,以水三升煮,令熟服之,取汗,食蔥令盡。亦主安胎。若胎已死者,須臾即出。 又方 車轄脂,酒服,大良。 又方 井底泥,泥心下三寸,立愈。 又方 青羊屎,塗腹上。 又方 水服伏龍肝一雞子大。 治大熱煩悶者方∶ 葛根汁二升,分三服,如人行五里久進一服。 又方 燒大棗七枚為末,酒和服。 又方 槐實燒灰,取方寸匕,酒和服。 第六 瘧病(方二首)## 妊娠患瘧方∶ 恆山(二兩) 甘草(一兩) 黃芩(三兩) 烏梅(十四枚) 石膏(八兩) 上五味 咀,以酒水各一升半,合漬藥一宿,煮三四沸,去滓,初服六合,次服四合,後服二合,凡三服。 又方 恆山 竹葉(各三兩) 石膏(八兩) 粳米(一百粒,崔氏《外台》作糯米,《集驗》、《救急》作秫米) 上四味 咀,以水六升,煮取二升半,去滓,分三服。第一服取未發前一食頃服之,第過發後乃進粥食。 第七 下血(方十一首)## 治妊娠忽暴下血數升,胎燥不動方∶ 榆白皮(三兩) 當歸 生薑(各二兩) 乾地黃(四兩) 葵子(一升,《肘後》不用) 上五味 咀,以水五升,煮取二升半,分三服,不瘥更作服之。甚良。 馬通湯 治妊娠猝驚奔走,或從高墮下,暴出血數升方。 馬通汁(一升) 乾地黃 阿膠(各四兩) 當歸 艾葉(各三兩) 上五味 咀,以水五升,煮取二升半,去滓,納馬通汁及膠,令烊,分三服,不瘥重作。 膠艾湯 治妊娠二三月,上至七八月,其人頓仆失踞,胎動不下,傷損,腰腹痛欲死,若有所見,及胎奔上搶心,短氣方。 艾葉(三兩) 阿膠 川芎 白芍 甘草 當歸(各二兩) 乾地黃(四兩) 上七味 咀,以水五升,好酒三升,合煮取三升,去滓納膠,更上火令消盡,分三服,日三,不瘥更作。 治妊娠猝下血方∶ 葵子一升,以水五升,煮取二升,分三服,瘥止。 又方 生地黃切一升,以酒五升,煮取三升,分三服,亦治落身後血。 又方 葵根莖燒作灰,以酒服方寸匕,日三。 蟹爪湯 治妊娠僵仆失據,胎動轉上搶心,甚者血從口出,逆不得息,或注下血一斗五升,胎不出,子死則寒熨人腹中,急如產狀,虛乏少氣,困頓欲死,煩悶反覆,服藥母即得安,下血亦止,其當產者立生方。 蟹爪(一升) 甘草 桂心(各二尺) 阿膠(二兩) 上四味 咀,以東流水一斗煮取三升,去滓,納膠烊盡,能為一服佳,不能者食頃再服。若口急不能飲者,格口灌之,藥下便活也,與母俱生。若胎已死,獨母活也。若不僵仆,平安妊娠無有所見,下血服此湯即止。或雲桂不安胎,亦未必爾。 治妊娠胎墮下血不止方∶ 丹參十二兩, 咀,以清酒五升煮取三升,溫服一升,日三。 又方 地黃汁和代赭末,服方寸匕。 又方 桑蠍蟲屎燒灰,酒服方寸匕。 香豉湯 治半產,下血不盡,苦來去煩滿欲死方。 香豉一升半,以水三升煮三沸,漉去滓,納鹿角末一方寸匕,頓服之,須臾血自下。 鹿第八 小便病(方十五首 灸法一首)## 治妊娠小便不利方∶ 葵子(一升) 榆白皮(一把,切) 上二味以水五升煮五沸,每服一升,日三。 又方 葵子 茯苓(各一兩上二味為末,以水服方寸匕,日三,小便利則止。(仲景雲∶妊娠有水氣,身重,小便不利,洒淅惡寒,起即頭眩。) 治妊娠患子淋方∶ 葵子一升,以水三升,煮取二升,分再服。 又方 葵根一把,以水三升,煮取二升,分再服。 治妊娠小便不通利方∶蕪菁子十合為末,水和服方寸匕,日三。 治妊娠尿血方∶ 黍穣燒灰,酒服方寸匕,日三。 治婦人無故尿血方∶ 龍骨五兩,治下篩,酒服方寸匕,空腹服,日三,久者二十服愈。 又方 爪甲 亂髮上二味並燒灰,等分,酒服方寸匕,日三,飲服亦得。 又方 桂心 鹿角屑 大豆黃卷(各一兩) 上三味治下篩,酒服方寸匕,日三服。 又方 取夫爪甲燒作灰,酒服之。 又方 取故船上竹茹,曝干搗末,酒服方寸匕,日三。亦主遺尿。 治婦人遺尿不知出時方∶ 白薇 芍藥(各一兩) 上二味治下篩,酒服方寸匕,日三。 又方 礬石 牡蠣(各二兩) 上二味治下篩,酒服方寸匕,亦治丈夫。 又方 胡燕窠中草燒末,酒服半錢匕,亦治丈夫。 又方 燒遺尿人薦草灰,服之瘥。 又方 灸橫骨當陰門七壯。 第九 下痢(方八首 灸法一首)## 治妊娠下痢方∶ 人參 黃芩 酸石榴皮(各三兩) 櫸皮(四兩) 粳米(三合) 上五味 咀,以水七升,煮取二升半,分三服。 又方 白楊皮一斤 咀,以水一大升,煮取二小升,分三服。 又方 燒中衣帶三寸為末,服之。 又方 羊脂如棋子大十枚,溫酒一升,投中頓服之,日三。 治妊娠患濃血赤滯、魚腦白滯,腹臍絞痛,不可忍者方∶ 薤白(切,一升) 酸石榴皮 阿膠(各二兩) 黃柏(三兩,《產寶》作黃連) 地榆(四兩) 上五味 咀,以水七升,煮取二升半,分三服,不瘥更作。 治妊娠注下不止方∶ 阿膠 艾葉 酸石榴皮(各二兩) 上三味 咀。以水七升,煮取二升,去滓納膠令烊,分三服。 治妊娠及產已寒熱下痢方∶ 黃連(一升) 黃柏(一斤) 梔子(二十枚) 上三味 咀,以水五升漬一宿,煮三沸,服一升,一日一夜令盡。嘔者加橘皮一兩,生薑二兩。亦治丈夫常痢。 治婦人痢、欲痢輒先心痛腹脹滿,日夜五六十行方∶ 石榴皮 曲 黃柏(一作麥 ) 烏梅 川連 艾(各一兩) 防己(二兩,一作防風) 阿膠上十味為末,蜜和丸如梧子大,飲服二十丸,日三,漸加至三十、四十丸。 治婦人水泄痢方∶ 灸氣海百壯三報。 第十 水腫(方五首)## 治妊娠體腫有水氣,心腹急滿方∶ 茯苓 白朮(各四兩,崔氏無術) 黃芩 杏仁(各三兩) 旋復花(二兩) 上五味 咀,以水六升,煮取二升半,分三服。 鯉魚湯 治妊娠腹大,胎間有水氣方。 鯉魚(一頭,二斤) 白朮(五兩) 生薑(三兩) 芍藥 當歸(各三兩) 茯苓(四兩) 上六味 咀,以水一斗二升先煮魚,熟澄清,取八升,納藥煎,取三升,分五服。 治妊娠毒腫方∶ 蕪菁根洗淨去皮,搗酢和如薄泥,勿令有汁,猛火煮之二、三沸,適性敷腫以帛急裹之,日再。寒時溫覆。非根時用子,若腫在咽中,取汁含咽之。 又方 燒 牛屎酢和敷之,干則易,亦可服方寸匕,日三。 治妊娠手腳皆腫攣急方∶ 赤小豆(五升) 商陸根(一斤,切) 上二味以水三斗,煮取一斗,稍稍飲之,盡更作。一方加澤漆一斤。

譯文

孔緯 魯國公孔緯做丞相後,對他的外甥侄子說:「我不久前任兵部侍郎時,和晉公王鐸,充當弘文館學士,審理館中事務。上任後,巡視辦公廳。晉公說他從前任兵部侍郎時,和宰相邠公杜悰充當了弘文館直學士,審理館中事務。晚春,留他在這個大廳內觀賞牡丹,說道:'這個辦公廳等到讓無逸住時,只要一間。現在如此壯麗,你很不知道,它不久將會化為灰燼',他聽了這話,記在心裡。他又告訴我說,'明公將來也會占據這個位置。或許還可以。從你以後的人,就會遭遇那種事'。從我今天的情況來看,邠公的話,已說中了現在的大致情況。」這時昭宗繼承帝位,孔緯任宰相,朝廷各種體統,破壞無餘,所以孔緯感於從前邠公的話而傷感時勢。 李克助 李克助是大理寺正卿,昭宗帝在華州。鄭州縣令崔鑾,有百姓告發他提高絲綢價格。刺史韓建命令登記按貪贓處理,上奏朝廷請讓三司給他定罪。御史台刑部上奏:按罪應當絞死。大理寺幾個月沒有上奏,韓建問李尚書:「崔鑾是你的親戚嗎?為什麼不上奏?」李克助說:「是幫助您的辦法呀。」韓建說:「崔縣令貪贓,為什麼說是我的過錯呢?」李克助說:「聽說你提高價格,數量將要達到上萬了。」韓建說:「我是華州節度使,華州百姓是我的百姓。」李克助說:「華州百姓是天子的,不是你的。像你所說,那麼鄭縣百姓就是崔縣令的百姓了。」韓建佩服李克助的看法。於是免了崔鑾的死罪,把他貶為潁陽尉。 京都儒士 近來京城裡有幾個讀書人聚在一起飲酒,便說起來人有勇敢和怯懦的,都來自內心的膽氣。膽氣如果強盛,自己就無所恐懼,這樣的人可謂是男子漢。在座的有一個儒士自我介紹說:「若說膽氣啊,我是真有哇。」眾人笑著說:「必須先試試,然後才可信你。」有個人說:「我的親戚有座宅院,過去非常不吉祥,而今已經無人居住鎖上門了。如果您能獨自住宿在這個宅子裡,一夜不害怕,我們幾個人酬謝你一桌酒席。」這個人說:「就按你們說的辦。」第二天便去了。其實並不是不吉祥的宅子,只是沒人住罷了。就備置酒肉瓜果燈燭,送到宅院裡。大家說:「你還要什麼東西?」他說:「我有一把劍,可以自衛。請你們不要擔憂。」於是大家都出了宅子,鎖上門回去了。這個人實際是個怯懦的人。到了晚上,這人把驢拴到另一間屋子裡,僕人也不許跟隨。他就在臥室里住宿,一點也不敢睡,只是熄滅了燈,抱著劍坐著,驚恐不止。到了半夜,月亮升起來了,從窗縫中斜照進來。這人看見衣架上面有個東西像鳥在展翅,飄飄地動。他鼓起勇氣勉強站了起來,把劍一揮,那東西隨手落在牆根,發出了聲音,後來就一點動靜也沒有了。因為特別害怕,所以也不敢找尋,只握著劍坐在那裡。到了五更,突然有個東西,上台階來推門,門沒有推開,卻從狗洞裡伸進個頭來,咻咻地喘氣。這人害怕極了,握著劍向前砍去,不由自主自己卻倒在了地上。劍也失手落在地上。此人又不敢去找劍,怕那東西進來。他鑽到床下蜷伏著,一點也不敢動。突然困倦起來,睡著了,在不知不覺中天亮了。人們已來開門,到了內室,但見狗洞裡鮮血淋漓雜亂。大家吃驚地大聲呼喊,儒士才醒過來,開門時還在戰慄。於是他詳細地說了昨晚與怪物搏鬥的情形,大家也異常害怕,就到牆壁下去找。只見到帽子破成兩半散在地上,就是昨夜所砍的那個「鳥」。原來是那箇舊帽子,已經破爛,被風一吹,像鳥在扇動翅膀。劍在狗洞旁邊,大家又繞屋尋找血跡,原來是他騎的那驢,已被砍破了嘴,唇齒破損。原來是天快亮時掙脫了韁繩,頭伸入狗洞裡才遭了這麼一劍。眾人大笑,笑得前仰後合。大家攙著儒士回去,儒士驚恐心跳,十天才好。 孟乙 徐州蕭縣,有個打獵的百姓孟乙擅長用網網狐狸、貉子,網一百次也沒有一次失誤。偶而有一天趁著空閒,手持長矛走在曠野中。當太陽偏西時,看見道邊數百步處,有高大的野墳;在草地中的小道上像是有人的腳印。於是他走了進去。孟乙用長矛在黑暗處亂攪,忽然覺得好像有人把長矛拽住,攪不動了,就問:「你是人是鬼?是妖怪還是鬼魅?為什麼抓住我的長矛不放?」黑暗中回答說:「我是人哪。」就讓孟乙把他救出來。他把實情如實地告訴了孟乙,說:「我姓李,從前是個小偷,被關押在兗州軍候的監獄中,受到各種體罰,被棍子和荊條打的地方傷痕累累,便找了個機會越獄逃了出來。逃到這個地方,生死聽天由命吧。」孟乙可憐他,把他帶回了家,藏在夾壁中,後來遇大赦才從壁中出來。孟乙因為擅長打獵出了名,飛禽走獸之類沒有能夠逃脫的,卻忽然在荒墳之中,把一個從獄中逃跑的囚犯帶回家。聽到這事的人都大笑起來。 振武角牴人 光啟年間,左神策軍四軍軍使王卞出朝鎮守振武。舉行宴會,奏樂舞蹈之後,就下令摔跤比賽。有一個男人特別魁梧高大,是從鄰州來此地比力氣的。,軍中十幾個人在體形外貌、體力方面,都比不過他。主帥也覺得他很健壯,就選了三個人,相繼和他比試,魁梧的人都勝了。主帥和座上客人都稱讚了他好久。當時有一個秀才坐在席上,突然站起來告訴主帥說:「我可以打倒這個人。」主帥對他說的話很吃驚,因為他堅決請求,於是就答應了他。秀才下了台階,先進了廚房,不一會兒就出來了。把衣服繫緊一些,握著左拳走上前去,魁梧的人微笑著說:「這人我一指就得倒下。」等到二人漸漸靠近時,秀才迅速展開左手讓他看,魁梧的人不知不覺地倒在了地上。滿座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帥問他:「是什麼招術?」他回答說:「近年旅遊,曾在途中遇到過這個人。當時此人剛近飯桌,就踉踉蹌蹌倒在地上。有個同伴說:'他怕大醬,見到就暈倒。'我聽到後就記在心上。剛才去廚房,要了點大醬,握在手中,這個人見到後,果然倒了。姑且為宴會助興取樂罷了。」有個叫邊岫的判官,親眼看到了這件事。 趙崇 趙崇這個人莊重、清高、耿直,家中沒閒雜的客人,羨慕王濛、劉真長的風度。格調高潔,不寫文章,號稱「無字碑」。每次遇到調任他職,按慣例需推薦一人代替自己,可趙崇從未推薦過任何人。他說:「朝廷里沒有能夠代替我的。」世人因此看不起他。 韓偓 韓偓,天復初年進入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸鳳翔,韓偓有隨從護駕的功勞,國家由亂而治之初,皇帝當面答應讓韓偓做宰相。韓偓啟奏道:「您運氣符合中興,用人當用有大德的人,以安定風俗。我當年的主考官右僕射趙崇,可以符合陛下這個選擇。請收回成命改授趙崇,天下的百姓一定很幸運。」皇帝很讚嘆。第二天,皇帝下令用趙崇和兵部侍郎王贊為宰相。當時梁太祖(朱溫)在京城,一向聽說趙崇很輕佻,他又與王贊有隔膜,就迅速騎馬入宮請見皇帝。在皇帝面前,全面陳述了二人的優缺點。皇帝說:「趙崇是韓偓推薦的。」當時韓偓在場,梁太祖叱責他。韓偓啟奏:「我不敢同大臣爭辯。」皇帝說:「韓偓,你出去吧!」不久他被貶到福建做官。所以韓偓的詩中寫道:「手風慵展八行書,眼病休看九局基。窗里日光飛野馬,案前筠管長蒲盧。謀身拙為安蛇足,報國危曾捋虎鬚。滿世可能無默識,未知誰擬試齊竽。」 薛昌緒 岐王李茂貞稱霸秦隴一帶。涇州書記官薛昌緒為人迂腐怪僻,天性如此。在快速寫作方面,就誰也不能趕上了。與妻子見面也有時有刻,必有禮節法度:先命使女去通告一聲,往來多次,允許了,然後才拿著蠟燭到室內,高談闊論一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有時想到臥室去,那禮節也是這樣。他曾經說:「我把傳宗接代的事看得很重要,總想事先算好那恰當的聚會日子。」必須等候邀請才可以。等到跟著涇州大帥統領大兵到天水與蜀人對峙在青泥嶺時,岐王將士因被用人拉車運東西所限制,又聽說梁人也入了境,於是就偷偷地在夜裡逃跑了。涇州大帥很害怕蜀人偷襲。涇州大帥臨走時,剛要上馬,忽然想到了薛昌緒,說:「傳話給書記官,快請他上馬。」連催幾回,薛昌緒仍在草庵中藏身,說:「告訴太師,請他們先走,今天是我不高興的日子。」軍帥很生氣,派人把薛昌緒提上馬鞍,然後用棍子打那馬趕它走。在這時薛昌緒仍用東西蒙住自己的臉說:「忌日按禮應當不見人。」這大概是人妖吧。秦隴人都知道這件事。 姜太師 蜀地有個姓姜的太師,弄不清叫什麼名,是許田人,小的時候遭到黃巾軍搶掠,失去了雙親。跟隨先主劉備南征北戰,屢立戰功。後來接受了幾個鎮的軍權,官至正一品。他手下有個管馬圈的姜老頭,從事餵牲口的活兒有數十年了。姜太師每次進牲口圈,看到姜老頭有點兒過失,就一定用鞭子抽他。就這樣好多年,計算一下,姜老被打將近幾百次。後來姜老頭實在受不了鞭打,便哭著告訴姜太師的夫人,乞求姜太師能讓他回故鄉。夫人說:「你是哪裡人?」姜老頭回答說:「是許田人。」又問:「你還有什麼親人?」回答說:「當初被搶掠的時候,有一個妻子和一個兒子,至今不知道下落。」又問他兒子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、親屬和比較近的親戚,姜老頭都說了。等到姜太師回府,夫人告訴說:「姜老頭要請假回鄉,我問出了姜老頭所失去的男女親屬姓名。」姜太師聽後非常驚訝,疑心姜老頭是他的父親。便派人前去細問他兒子身上有什麼記號。回答說:「我兒子腳心上有一個黑痣。剩下的都不記得了。」姜太師大哭起來,於是暗地裡派人把姜老頭送出劍門關外。然後奏明先主,說:「為臣的父親最近從關東來。」於是用金帛、車馬把姜老頭迎入府中,恢復了當初的父子關係。姜太師為了彌補鞭打父親的過錯,把數萬錢的齋食施捨僧人,並且一生中再也不打隨從了。 康義誠 後唐長興年間,侍衛使康義誠,曾經從軍隊中派人到他自己家中充當僕人,也曾經輕微地用板子荊條打過他。忽有一天,康義誠可憐這個僕人衰老了,就詢問他的姓氏,說姓康。又問了他的故鄉、親屬、家族、子女、後代,才知道這僕人是他父親,於是兩人擁抱痛哭。聽到的人無不感到驚奇。 高季昌 後唐莊宗過了黃河。荊渚人高季昌對他的門客梁震說:「我在後梁太祖手下做事,得到的僅僅是自己沒有被處罰。龍德初年以來,只求安穩地活著。我現在去朝見莊宗,試探試探。他若是想得天下,一定不會囚系我。要是進軍別的地方,那可是子孫的福分。這次行動決定了。」從皇宮回來以後,他告訴梁震說:「新國主經歷百戰,才得到河南。對功臣自誇他親手抄錄《春秋》。又豎起指頭說:'我從指頭上得到天下。'這意思就是功勞在一個人身上。哪還有輔佐的大臣!而且去遊玩打獵十天不回來,朝廷內外人們的心情怎麼受得了?我現在高枕無憂了。」於是在西南加築了羅城,又修造了用來阻擋敵人的用具。不到三年,莊宗果然沒有守住。英雄預料的,一點沒錯,難怪要說留給子孫了。 沈尚書妻 有個沈尚書已弄不清叫什麼名,曾經做過秦地主帥的親近小吏。他的妻子性格貪暴兇殘而且不謹慎,又生性嫉妒。沈尚書常常像生活在監牢里一樣。後來因為閒散而辭了官,帶著妻兒,寄住在鳳州。自己卻到東川遊玩散心,想和自己的這位怨偶永不來往了。華洪鎮守東蜀,和沈尚書在未當官時就有交情,稱沈為兄。沈到達後,華到郊外迎接,拉著手敘述久別之情,待他像自己的親哥哥。於是特地為他建了一所住宅,僕人、馬匹、金銀、綢緞、器具、玩物,沒有什麼缺的;送他小妾僕人十多個,堅決不讓沈尚書回北方去。沈尚書也約略地告訴了他有關妻子的一些事情,表示沒有心思再回家了。一年後,家信到了,說他的妻子己離開鳳州,自己奔東川來了。沈尚書聽了非常害怕,就告訴了華洪,並且派人去讓她回去。他的妻子又送信來,重新立下誓言,說:「從此一定改掉以前的性格,願意和你白頭到老。」不幾天他妻子就到了。她剛來到時,也很溫柔和平,經過十天後,又舊病復發,小妾侍女僕人們被她鞭打得四散奔逃,丈夫的頭和臉都被揪抓得傷痕累累。華洪聽到這種情況,叫來沈尚書對他說:「我想替哥哥殺了她,怎麼樣?」沈尚書不讓。就這樣十天後沈妻又發作一次。沈尚書於是來到衙門,精神沮喪,華洪一看就明白了。於是偷偷地派兩個人拿著劍,把沈妻拉出屋,在台階下殺了,並把屍體扔進了潼江,然後告訴了沈尚書。沈尚書聽了後,異常驚恐,以至於失去了正常的神態。沈妻的屍首在急流中停住了不走,就派人用竹竿撥動,隨水漂走了。可是第二天,又停在原來的急流上了,這樣反覆了多次。華洪派人把石頭捆在屍體上,才使屍體沉下去。沈尚書不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那個不和睦的配偶報仇吧?可悲呀,沈尚書早先與她有仇嗎? 楊蘧 王贊,是朝中有名的人士。有個弘農地方的楊蘧,曾經到過五嶺山脈以南,看到陽朔荔浦的山山水水,心裡非常喜歡,讚不絕口。楊蘧曾出入王贊門下,漸漸有些放鬆,就不自覺地問道:「您曾見過陽朔荔浦的山水嗎?」王贊說:「不曾把人打得唇裂齒落,怎麼能見到那裡的山水呢?」於是大笑起來。這是說,五嶺以南的地方,不是被貶的人是不去的。 袁繼謙 晉將少作監袁繼謙曾說過:「剛到東方土神廟,借了一間房住下,就聽說這裡多出現凶神惡怪,天一黑人們就不敢出門,一家人都很害怕,沒有能睡安穩的。忽然有一晚,聽到吼叫聲,好像有什麼在大瓮中呼叫,聲音渾濁,全家人恐怖極了,認為一定是個大妖怪。就趴在窗縫窺視,看見一個蒼黑色的東西,在庭院中來回走。這一夜月色陰暗,看了很長時間,覺得身子像狗,可是頭不能抬起來。就用撾打它的頭,突然'轟'的一聲,家犬驚叫著跑了。原來那天村里人到這納稅,就在那地上做粥,鍋里還有剩餘,狗就把頭伸到中空的器具里,卻不能脫出來。全家人大笑後,安安穩穩睡下了。」 帝羓 後晉開運末年,契丹國王耶律德光從汴梁回國,死在趙地的欒城,契丹國人剖開他的腹腔,把五臟都拿了出來,用十斗左右的鹽裝進腹內,用車運回國,當時人把這叫做「帝羓」(帝王的干肉)。