女孝經 · 女孝經譯註
書《女孝經》
【題解】此五段是後代人為《女孝經》寫的序言,講述孝道貫穿百行,無論對男子還是女子都非常重要,而女子學習孝道尤其不可小視,因為它關係著一生的得失榮辱。介紹了《女孝經》的結構,先開宗明義,後闡明不同身份女子盡孝的重點,再按人際關係和事例,分類說明為人婦行孝道的具體做法。
大哉,孝之為德也。分渾元[1]而立體[2],經義貫於兩儀[3];資品匯[4]以順名,道德苞乎萬象。蓋有生則有倫[5],倫莫巨於二人。有倫則有孝,孝實貫乎百行。孝之所為大也。然若可望[6]於君子,未可望於匹婦。詎[7]知婦質陰而配陽,處房帷[8]而相[9]夫子。匪僮僮[10],何以助奠[11];匪怡怡,何以承歡[12]。暌乖[13]則家人離,溺僻[14]則群小慍[15]。女子之孝所為大也。
【注釋】
[1]渾元:天地之氣。或稱天地。
[2]立體:確立體裁、體制。
[3]兩儀:指天地。
[4]資:憑藉,依靠。品匯:事物的品種類別。
[5]倫:專指人與人之間的道德關係。
[6]可望:可盼望;有希望。
[7]詎〔jù〕:副詞,表示反詰。相當於「豈」、「難道」。
[8]房帷:泛指內室、閨房。
[9]相〔xiàng〕:輔助;佑助。
[10]僮僮〔tóng〕:也作童童,盛大的樣子。一說端直的樣子。
[11]奠:置祭品祭祀鬼神或亡靈。
[12]承歡:迎合人意,博取歡心。多指侍奉父母、君王等。
[13]暌〔kuí〕:違背,分離。乖:不順,不和諧。
[14]溺:沉迷不悟,過分,無節制。僻:性情古怪,不合群。
[15]慍〔yùn〕:含怒;怨恨。
【譯文】孝作為一種品德是非常偉大的。自開天闢地以來就建立了孝的體制,孝的義理貫通天地;根據事物的不同分類各順其位,孝道的規範包羅萬象。有生命就有倫常關係,倫常就是兩個人之間的關係。有倫常關係就有孝道,孝的確貫穿於各種品行之中。孝的作用是很大的。如果才德出眾的君子可以踐行孝道,而不能指望平民婦女履行孝道。豈知婦女本性陰柔與男子的陽剛相配,身居閨房卻擔負輔助丈夫教育孩子的重任。如果不明白廳堂禮儀怎麼可以幫助祭祀祖先;如果沒有柔和順從的性格怎麼能侍奉公婆。違逆長輩、與平輩不和則被家人疏遠,任性怪僻則眾人怨恨。女子行孝道的作用也很大啊!
顧一本同氣[1],男之孝萌自孩提;異姓殊族,女之孝猶俟推類[2]。夫家雲內,性非天然。苹藻有齊[3],寒煥溫色,匪石匪席[4],宜室宜家[5]。淑媛寡能,愚婦鮮喻。女子之孝,所為難也。但世有克孝者,或母儀於率土[6],或章順於闤闠[7],或終譽於夙夜[8],或善則於不朽,或動天地而迓休徵[9],或感神明而昭景福。無論徽音,即言叔季。代粒以乳[10],冒刃全生[11]。提瓮不以貴寵驕盈[12],斷鼻不以存亡改易[13]。以昌祚裔[14],以延年齡,以察神明,以孚魚鳥。班班[15]史冊,不可枚數。否則匱神斬祚,敗類玷躬。此又女子之孝得失之林也。夫道大不可以小視,事難不可以易舉。法其所以得,戒其所以失,曷以哉。
【注釋】
[1]顧:發語詞。一本:完全根據。同氣:有血緣關係的親屬。
[2]俟:等待。推類:類推,比類而推究。
[3]苹藻:苹與藻,皆水草名。古人采作祭祀之用。借指婦女的美德。齊:相同,一樣。
[4]匪石:非石,不像石頭那樣可以轉動。形容堅定不移。匪席:不像蓆子可以捲曲。比喻心志堅不可屈。
[5]宜室:夫婦和睦。宜家:家庭和睦。
[6]率土:境域之內。
[7]闤闠〔huán huì〕:街市,街道,借指民間。
[8]夙夜:朝夕,日夜。
[9]迓〔yà〕:迎接。休徵:吉祥的徵兆。
[10]代粒以乳:唐朝時,崔唐氏的婆婆年紀很大,牙齒脫落不能吃固體食物,崔唐氏每天將自己的奶餵給婆婆吃。
[11]冒刃全生:唐朝時,鄭義宗家被強盜打劫,他的妻子盧氏冒死保護婆婆,自己幾乎被強盜打死。
[12]提瓮〔wèng〕不以貴寵驕盈:漢朝時,鮑宣的妻子少君出身名門,嫁妝豐厚。嫁給貧寒的讀書人鮑宣後,立即換下平民衣服,每日提水做飯,服侍婆婆。
[13]斷鼻不以存亡改易:三國時期,夏侯令女嫁給曹文叔後,夫君早亡,父親勸她改嫁,她用刀割下自己的鼻子,堅決守寡不再嫁。
[14]祚〔zuò〕:賜福,佑助。裔〔yì〕:後代。
[15]班班:絡繹不絕,盛多的樣子。
【譯文】男子由於是在自家長大,與家人同氣連枝,男子的孝道從孩提時候就培養了;女子是嫁到異姓的不同家族去,女子的孝道還要從對自家長輩的孝順,類推到對夫家長輩的孝順。雖然嫁到夫家後就是夫家的人了,但孝心並非天然形成。女子的婦德有相同的標準,受到冷遇依然保持溫和容顏,堅守節操忠貞不渝,夫婦和睦家室和諧。但賢淑的女子不能八面玲瓏,愚笨的婦人很少深明大義,因此女子想達到孝道的要求是挺難的。但世間還是有可以力行孝道的女子,她們有的母儀天下,有的孝行流傳於街頭巷尾,有的日夜被人交口稱讚,有的以善行流芳百世,有的感動天地降下吉祥,有的感召神明賜予洪福。不管因何德行而受讚譽,都是不相上下的。崔唐氏用自己的乳汁餵養年邁無牙的婆婆;盧氏冒死保護婆婆不被強盜傷害;鮑宣妻以富貴門庭嫁到貧寒人家,能不厭習勞奉侍婆婆;夏侯令女斷鼻守寡,不因夫君亡故而改嫁。她們的德行給後代積福,延年益壽,上達神明,下感魚鳥,史書中的記載很多,不勝枚舉。如果不能安守婦德,就會怠慢神靈,消減福報,敗壞家風,玷污名節。這又說明女子的孝道關係一生的成敗得失。這麼重要的道理不能小看,這樣難以圓滿的孝行不能輕慢行事。要學習前人的成功之處,對失誤引以為戒,不是這樣嗎?
載籍言孝,無慮百端[1]。《孝經》一書,實為簡要,章僅十八,義徹重元。蓋宣尼[2]之遺言,孝子之龜鑑[3]也。有唐鄭氏,有慨於中,謂閨門章缺,女孝未詳。雖道無二致,而天地則懸,教本同歸,而陰陽殊別。於是效其章句,作《女孝經》。綱舉目張[4],一準[5]先聖,立言垂訓[6],專屬房帷。若以班氏為女中之尼父,諸女為女中之曾參。
【注釋】
[1]無慮:大約;總共。百端:多種多樣。
[2]宣尼:漢平帝元始元年追諡孔子為褒成宣尼公,後因稱孔子為宣尼。
[3]龜鑑:比喻可供人對照學習的榜樣或引以為戒的教訓。鑒,鏡子。
[4]綱舉目張:謂撒網時,舉起網上的大繩,所有網眼都張開。比喻抓住主要環節,以帶動其餘;或抓住要領,條理分明。
[5]一準:完全按照或遵循。
[6]立言:立論,提出某種見解或主張。垂訓:垂示教訓。
【譯文】講孝道的典籍有很多,《孝經》這本書實在是簡明扼要,僅有十八章,卻義理透徹注重根本。這本書是孔夫子留下的言論,孝子們遵循的教訓。唐朝鄭氏,內心感慨,認為《孝經》中沒有講閨門的篇章,對女子的孝行未詳細講述。雖然道理沒有差別,但男女如同天地一樣有別,教育的目的是一樣的,但對男女的要求是有差別的。於是效仿它的章句,著這本《女孝經》,提綱挈領,條理分明,完全遵循先聖的見解主張、垂示教訓,專門教導女子。並效仿著以班昭(曹大家)作為女眾的孔夫子,以諸女作為《孝經》中曾參的角色。
首以開宗明義,謂一孝徹於三靈[1],揭大端[2]也。次之后妃,知關睢之樂窈窕。次之夫人,知專直[3]之保宗廟。次之邦君妻,知禮法之守祭祀。次之庶人妻,知蠶織之為義利。示大概也。曰事舅姑,愛敬推自父母,婦職也。曰三才[4],承干猶之一天,妻道也。曰孝治,雍[5]睦洽於上下,廣仁也。曰賢明,聞見比於媵妾[6],廓[7]智也。曰紀德行,則備五而除三,而天夫之義益彰。曰五刑,則禁妒而寡慾,而逮眾之惠益溥[8]。曰廣要道、曰守信、曰廣揚名,則異接而咸宜,居貞而守一,行成而譽著。諫諍,匡惡也。胎教,善鞠[9]也。母儀,式谷[10]也。終之舉惡,昭大戒也。
【注釋】
[1]三靈:指天神、地祇、人鬼。
[2]大端:本原。
[3]專直:專心一意。
[4]三才:天、地、人。
[5]雍:和諧,歡悅的樣子。
[6]媵妾:姬妾,這裡指楚莊王夫人樊姬。
[7]廓:廣大;空闊。
[8]溥:廣大;大。
[9]鞠:養育,撫養。
[10]式谷:以善道教子,使之為善。
【譯文】首先是開宗明義章,說明一個孝字通達天地人三靈,揭示孝的本原;其次是后妃章,解釋《關雎》中喜愛窈窕淑女的含義;再次是夫人章,明白要專心一意守護宗廟;然後是邦君妻章,明白要遵守禮法以傳承祭神供祖的儀式;再後是庶人妻章,通過蠶織勞作明白道義和利益;這些是概恬性的內容。接下來,事舅姑章,講對公婆的愛敬是從對父母的愛敬推廣而來,是婦女的天職;三才章,把丈夫當成自己的天去輔助他,是為妻之道;孝治章,歡悅和睦使全家上下相處融洽,是廣大的仁德;賢明章,要有楚莊王夫人樊姬那樣的見識,是大智慧;紀德行章,事親要做好的五件事和要去除三種惡習,進一步表明丈夫如天的義理;五刑章,禁止嫉妒保持清心寡欲,對成就女德的幫助很大;廣要道章、守信章、廣揚名章,分別講女子如何恰當地待人接物、要貞潔守一、德行養成才會美譽廣傳;諫諍章,講要規諫夫君,糾正他的過失;胎教章,講要用心養育後代;母儀章,講以善道教子,使之為善;最後是舉惡章,舉例說明重大的禁忌行為。
或引經以終義,或援古以證說。雖言歉於雅馴[1],而意切於懲勸[2]。即大家之口吻,諄諄[3]著明;若孔曾之論難,循循有序。表上皇唐,詔頒寰宇,有裨風化[4],世所其珍。惜方策之魯魚[5],期剞劂之燦爛[6]。楷書圖像,披閱宛然[7],言同面命,人似起原。如樊如班如姜,師氏在側;若妹若驪若夏,荼毒在旁。雖宋高之御筆[8],馬遠之繪章,何以加茲。則見女子之孝,圖難如易,舉大如細。孝道得而婦順明章,婦順明而男教益顯。誠補先聖之未逮[9],端閨範[10]於無窮者也。如曰不然,請問來哲[11]。
【注釋】
[1]歉:少,不足。雅馴:典雅純正;文雅不俗。
[2]切:深,深切。懲勸:懲罰邪惡,勸勉向善。
[3]諄諄:反覆告誡、再三丁寧的樣子。
[4]裨〔bì〕:補益。風化:風教,風氣。
[5]方策:亦作方冊。簡冊,典籍,後亦指史冊。魯魚:「魯」「魚」兩字相混。指抄寫刊印中的文字訛誤。
[6]剞劂〔jījué〕:指雕辭琢句。燦爛:形容文辭華美。
[7]披閱:展卷閱讀,翻看。宛然:真切、清晰的樣子。
[8]有傳世畫卷《宋人畫女孝經圖》現收藏在台北故宮博物院,本卷楷書標名為宋高宗所寫,馬和之作畫。
[9]未逮:不及;沒有達到。
[10]閨範:指婦女應遵守的道德規範。
[11]請問:敬辭,用於請求對方解答問題。來哲:後世智慧卓越的人。
【譯文】本書有的引經據典說明義理,有的援引史實例證說明。雖然語言不夠典雅純正,但意在真誠懇切地止惡勸善。以曹大家(班昭)的口吻,反覆告誡說明,就像孔子和曾子討論疑難問題一樣,循循善誘而井然有序。上表啟奏皇帝,下詔頒布天下,有益於改善社會風氣,是世間的珍品。典籍文字不免錯訛,期待有人能雕琢辭句使文彩更加華美。用楷書抄寫並繪製插圖,使人展卷閱讀真切清晰,像當面教誨一樣,好似時光倒流回到從前。就如樊姬、班姬、姜後,這些老師在身邊,好像妹喜、妲己、褒姒這些流毒在旁側。即使是宋高宗的御筆,馬遠的繪畫彩章,都無以復加。由此可見女子的孝道,如同謀劃難事要從容易之時做起,成就大業要從細微之處著手。明了孝道婦女就會和順明理,婦女和順明理之後男子的教化就更加顯明。所以,本書增補先聖沒有提及的內容,端正婦女的道德規範。如有不對的地方,請後世有智慧的人指教。
進《女孝經》表
【題解】此表為作者將《女孝經》進獻給皇帝御覽的奏章,強調孝是「仁義禮智信」五常的本質,夫婦關係是五倫關係中最為重要的。撰寫此書是為了教導侄女盡人妻本分,也可以作為女德教育的補充。
妾聞天地之性,貴剛柔焉;夫婦之道,重禮義焉。仁義禮智信者,是謂五常。五常之教,其來遠矣。總而為主,實在孝乎!夫孝者,感鬼神,動天地,精神至貫,無所不達。蓋以夫婦之道,人倫之始,考其得失,非細務也。《易》著乾坤,則陰陽之制有別;《禮》標羔雁[1],則伉儷之事實陳。妾每覽先聖垂言,觀前賢行事,未嘗不撫躬[2]三復,嘆息久之。欲緬想余芳[3],遺蹤可躅[4]。妾侄女特蒙天恩,策為永王妃。以少長閨闈[5],未嫻詩禮,至於經誥[6],觸事面牆[7],夙夜憂惶,戰懼交集。今戒以為婦之道,申以執巾[8]之禮,並述經史正義,無復載乎浮詞,總一十八章,各為篇目,名曰《女孝經》。上至皇后,下及庶人,不行孝而成名者,未之聞也。妾不敢自專,因以曹大家為主,雖不足藏諸岩石[9],亦可以少補閨庭。輒不揆量[10],敢茲聞達。輕觸屏扆[11],伏待罪戾。妾鄭氏誠惶誠恐,死罪死罪[12],謹言。
【注釋】
[1]羔雁:亦作「羔鴈」。古代用作徵召、婚聘、晉謁的禮物。
[2]撫躬:反躬自問。
[3]緬想:遙想。余芳:餘留的香氣,比喻身後留傳的德行。
[4]躅〔zhú〕:踩踏,頓足。
[5]閨闈〔guī wéi〕:內室,特指婦女居住的地方。
[6]誥:〔gào〕告誡,勸勉。
[7]面牆:比喻不學而識見淺薄。
[8]執巾:同「執巾櫛」,古時為人妻妾的謙辭。
[9]藏諸岩石:同「藏諸名山」,比喻著作極有價值,能傳之後世。
[10]輒:立即,就。揆〔kuí〕量:審度。
[11]屏扆〔yǐ〕:古代宮廷內設在戶牖間的屏風,上畫斧形圖案。
[12]死罪:舊時用於請罪、道歉的套語,表示有所冒犯。
【譯文】我聽說天地的本性,貴在陽剛而陰柔;夫婦相處之道,重在禮義。仁、義、禮、智、信,是所謂的「五常」,五常的教育,由來以久。總結其主要內容,本質是孝。孝能感動天地鬼神,貫通精氣元神,無所不達。這是因為夫婦之道,是人倫關係的開始。推究夫妻關係的得失,可不是細微瑣碎的小事。《周易》把乾坤兩卦放在開篇的位置,說明男女不同、天地陰陽有別;《周禮》中講羔雁作為饋贈的禮物,就把夫妻關係如實表達出來。我每次閱覽先聖留傳下來的經典,看前賢的所作所為,總是再三反躬自省,久久嘆息。想緬懷古聖先賢的美好德行,追尋前輩的足跡。我的侄女特別受到皇上的恩典,被策封為永王妃。因為她從小生長在深閨內院,對詩書禮儀乃至經典訓誡都不熟悉,遇到事情才知道自己見識淺薄,日夜憂愁惶恐,戰戰兢兢。現在告誡她做女人要尊崇的規矩,說明為人妻的禮節,並且敘述經典史書的正確含義,省去浮華的詞藻,總共十八章,每章都有標題,起名為《女孝經》。上至尊貴的皇后,下到平民的妻子,不行孝道而留名於世的,從來沒有聽說過。我不敢一任己見,因此以曹大家為主講人,本書雖然稱不上傳世經典,也可以作為家庭女教的補充。我就自不量力,斗膽向皇上呈報,打擾聖上,低頭等待降罪。臣妾鄭氏誠惶誠恐,多有冒犯,恭敬上表。
開宗明義章 第一
【題解】本章開篇講明女子孝道的大義,要學習堯帝的兩個女兒,既思盡婦道,又賢明多智,能助夫免難。女子盡孝要做到和柔貞順、仁明孝慈、孝敬父母、友愛兄弟。
曹大家[1]閒居,諸女侍坐。
大家曰:「昔者聖帝〔唐堯帝二女長曰娥皇,次曰女英,虞舜妃〕有孝道,降[2]於媯汭〔水名,舜所居。南曰媯,北曰汭。〕卑讓恭儉,思盡婦道,賢明多智,免人之難,汝聞之乎?」諸女退位而辭曰:「女子愚昧,未嘗接大人餘論[3],曷得以聞之?」大家曰:「夫學以聚之,問以辯之[4],多聞闕疑[5]天下之事,惟欲多聞,而其疑者則闕之,可以為人之宗矣!〔宗,猶祖也。〕汝能聽其言,行其事,吾為汝陳之。夫孝者,廣天地,厚人倫,〔父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信。此五者人之大倫也。〕動鬼神,感禽獸,〔飛曰禽,走曰獸。〕恭近於禮[6],三思後行,無施其勞,〔施,張大之意,勞謂有功。〕不伐其善[7],〔伐,恃功也。〕和柔貞順,仁明孝慈,德行有成,可以無咎。〔咎,過也。〕《書》云:『孝乎!惟孝友於兄弟[8]。』〔《書·周書》君陳篇。〕此之謂也。」
【注釋】
[1]大家:讀音「太姑」,古代對女子的尊稱。
[2]降:帝王之女下嫁。媯,虞舜居媯汭,因以為氏。
[3]餘論:識見廣博之論,宏論。
[4]學以聚之,問以辯之:通過學習來積累知識,通過討論來明辯事理。出自《周易·上經·乾傳》。
[5]多聞闕疑:多聽,有疑問的地方先予以保留。出自《論語·為政》。
[6]恭近於禮:恭敬、謹慎的態度符合於禮。出自《論語·學而》。
[7]無施其勞,不伐其善:不表白自己的功勞,不誇耀自己的長處。出自《論語·公冶長》「願無伐善,無施勞。」
[8]孝乎,惟孝友於兄弟:孝就是孝順父母友愛兄弟。最早取自《尚書》,《論語·為政》中也有:「書云:孝乎!惟孝友於兄弟,施於有政。是亦為政。奚其為為政!」。
【譯文】曹大家(班昭)避人獨居,諸女子陪坐在旁。
曹大家說:「古時堯帝有兩個女兒非常懂孝道(長女娥皇、次女女英,都成為舜帝的妃子),下嫁到舜居住的地方,她們謙卑禮讓恭敬節儉,念念都想著恪守婦道,賢惠開明又有智慧,能幫舜脫離危難。你們聽說過嗎?」諸位女子起身回答說:「小女子愚昧無知,還未擁有您那樣廣博的學識。怎麼有機會聽到呢?」曹大家說:「通過學習來積累知識,通過討論來明辯事理,多聽少說,保留有疑問的地方,就可以做別人的榜樣了。你們要能聽聖賢教誨,並在生活中力行,我就給你們講一講。孝能推廣到天地之間,深入到五倫關係之中,孝能感動鬼神,感化飛禽走獸。恭敬、謹慎的態度符合於禮,三思而後行,不表白自己的功勞,不誇耀自己的長處,寬和溫柔專一婉順,仁愛明察孝敬慈愛,品德行為有所成就,就可以沒有大過錯了。《尚書·周書》中說:『孝啊!就是孝順父母,友愛兄弟。』說的就是這個道理。」
后妃章 第二
【題解】此章講述后妃的孝道,后妃應該為皇上進賢、為國事分憂,同時為天下的百姓做出女子行孝的典範。
大家曰:「關雎〔《周南·國風》詩之首篇,宮人作此以誦文王之妃者。〕麟趾[1],后妃之德,憂在進賢,不淫其色,朝思夕念,至於憂勤[2]。而德教加於百姓,刑於四海[3],〔刑,法也。〕蓋后妃之孝也。《詩》云:『鼓鍾於宮,聲聞於外[4]。』」
【注釋】
[1]麟趾:讚美貴族的子孫繁衍,後比喻子孫昌盛。出自《詩經·周南·麟之趾》。
[2]憂勤:多指帝王或朝廷為國事而憂慮勤勞。
[3]德教加於百姓,刑於四海:將德行教化施之於黎民百姓,使天下民眾遵從效法。出自《孝經》。加:施及,加以。刑:效法。
[4]鼓鍾於宮,聲聞於外:比喻后妃在後宮中生活做事,但她的美德卻可傳揚千里,教化一方百姓。出自《詩經·小雅·白華》。
【譯文】曹大家說:「《關雎》(贊誦文王妃太姒的賢德)、《麟趾》(讚美貴族子孫繁衍)都是在歌頌后妃的德行。后妃擔憂的是如何為皇上引進賢能,而不是過分地裝扮自己的外表,日思夜想的是為皇帝和朝廷分憂。將德行教化施於黎民百姓,使天下人遵從效法,這就是后妃的孝道。《詩經》中說:后妃在後宮中生活做事,但她的美德卻可傳揚千里,教化一方百姓。」
夫人章 第三
【題解】此章講諸侯夫人的孝道,地位尊貴卻要節儉生活,沒有私心,不貪功勞,勤學詩書禮樂,去除邪念保持誠敬,為天下人做表率。
居尊能約〔儉約也〕,守位無私,審其勤勞[1],明其視聽。詩書之府可以習之,禮樂之道可以行之。故無賢而名昌,是謂積殃;德小而位大,是謂嬰[2]害。豈不誡[3]歟!靜專動直,不失其儀,然後能和其子孫,保其宗廟[4],蓋夫人之孝也。《易》曰:「閑邪存其誠[5],德博而化。」
【注釋】
[1]審:慎重。勤勞:指功勞。
[2]嬰:遭受,遇。
[3]誡:戒備,警惕。
[4]宗廟:古代帝王、諸侯祭祀祖宗的廟宇。
[5]閑邪存其誠:指防止邪惡,保持誠敬篤實。閒:防止,限制。
【譯文】處於尊貴的地位卻能儉約,用無私來安守自己的地位,謹慎地對待自己的功勞,讓所見所聞保持清明。詩書是道德教化的載體,可以去學習;禮樂之道,可以去踐行。所以,沒有賢德卻擁有盛名,是在積攢禍患;德行低下卻處在高位,就會遭受災害。怎能不警戒呢?靜的時候專心一致,動的時候正直果敢,不失自己的威儀,這樣才能使子孫和睦,保全家族地位,這就是諸侯夫人的孝道。《周易》說:「去除邪念並保持誠敬,德行深厚能教化天下。」
邦君妻章 第四
【題解】此章講貴族妻子的孝道,服飾、語言、行為都要符合禮法,言行要做百姓的榜樣,這樣才能保全家族地位。
非禮教之法服[1],不敢服;非詩書之法言[2],不敢道;〔道,言也。〕非信義之德行,不敢行。欲人不聞,勿若[3]勿言;欲人不知,勿若勿為;欲人不傳,勿若勿行。三者備矣,然後能守其祭祀,蓋邦君妻之孝也。《詩》云:「於以采蘩[4],於沼於沚[5]。於以用之,公侯之事[6]。」〔《詩·召南》采蘩篇〕
【注釋】
[1]法服:古代根據禮法規定的不同等級的服飾。
[2]法言:合乎禮法的言論。
[3]勿若:同「莫若」,不如。
[4]於以:往哪兒,在何處。蘩〔fán〕:白蒿。古代常用來祭祀。
[5]沼:沼澤。沚〔zhǐ〕:水中沙洲。
[6]事:此指祭祀。
【譯文】不是禮法規定的服飾,不敢穿;不合(《詩經》《尚書》中道理)的言語,不敢說;不是合乎信義的行為,不敢做。要想不被人聽到,不如不說;要想不被人知道,不如不做;要想不讓人傳言,不如不行。這三點都做到了之後,就能守住祭祀的宗廟了,這是貴族妻子的孝道。《詩經》說:「哪裡可以采白蒿?那片池啊那片塘。哪裡需要用白蒿?為了公侯要祭祀。」
庶人妻章 第五
【題解】此章講述平民百姓妻子的孝道,要分清道義和利益,服侍公婆要先人後己,做好春秋祭祀和桑蠶紡織是婦人本分。
為婦之道,分義之利,先人後己,以事舅姑,紡績[1]裳衣,社賦〔賦,與也,至若春日祭社之時,則各賦之以農桑之事。〕烝獻〔冬祭曰烝,至若烝祭之時,又各獻其谷粟多寡之功。〕,此庶人[2]妻之孝也。《詩》云:「婦無公事,休其蠶織[3]。」
【注釋】
[1]紡績:把絲麻等纖維紡成紗或線。古代紡指紡絲,績指緝麻。
[2]庶人:平民,百姓。
[3]婦無公事,休其蠶織:指桑蠶紡織是婦人應盡的公事。出自《詩經·大雅·瞻卬》。
【譯文】做女人的道理,就在於分清道義與利益。要以先想別人後想自己的態度來侍奉公婆,要做好紡線織布縫衣的家事。春天祭祀時做好種地養蠶的事,冬天祭祀時供上豐收的穀物。這是百姓妻子的孝道。《詩經》上說:「桑蠶紡織是婦人應盡的公事。」
事舅姑章 第六
【題解】此章介紹如何服侍公婆,對待公公要像對父親一樣恭敬,對待婆婆要像對母親一樣愛戴,注重日常禮節,要恭敬守禮。
女子之事舅姑也,敬與父同〔如事父〕,愛與母同。守之者義也,執之者禮也。雞初鳴,咸盥漱衣服以朝[1]焉。冬溫夏凊[2],昏定晨省[3],敬以直內,義以方外[4],禮信立而後行。《詩》云:「女子有行,遠父母兄弟。」〔《詩·衛風》竹竿之篇〕
【注釋】
[1]朝〔cháo〕:此處指晚輩問候長輩。
[2]凊〔qìng〕:涼。
[3]昏定晨省〔xǐng〕:晚間服侍就寢,早上省視問安。舊時侍奉父母的日常禮節。
[4]敬以直內,義以方外:內在的思想誠敬端正,外在行為以合宜得體。直:矯正。方:規範。出自《周易·坤·文言傳》:「君子敬以直內,義以方外。」
【譯文】女子奉事公婆,恭敬公公要像恭敬自己的父親一樣,愛戴婆婆就如愛戴自己的母親一樣。堅守這樣的婦道就是義,能把它落實在生活中就是禮。雞剛叫就起床,里外都盥洗乾淨,衣服穿戴整齊去問候公婆。冬天讓他們溫暖,夏天讓他們清涼;早上省視問安,夜晚服侍就寢。用誠敬心端正內在的思想,用仁義道德規範外在的行為,以禮儀和信義作為行為的標準。《詩經》上說:「女子出嫁後,就遠離了父母兄弟。」
三才章 第七
【題解】此章以代表「天、地、人」的三才為名,講述為妻應效法天地運行規律,以夫為遵從的天,並通過敬愛、德義、謙讓、禮樂幫助丈夫成就德行。
諸女曰:「甚[1]哉!夫之大也。」大家曰:「夫者天也〔婦人之所天〕,可不務[2]乎!古者女子,出嫁曰歸〔《詩·桃夭》篇『之子于歸』〕,移天事夫,其義遠矣。天之經[3]也,地之義也,人之行也,天地之性,而人是則[4]之。則天之明,因地之利,防閒執禮[5],可以成家。然後先[6]之以泛愛,君子不忘其孝慈;陳[7]之以德義,君子興行[8];先之以敬讓,君子不爭;導之以禮樂,君子和睦;示之以好惡,君子知禁[9]。《詩》云:『既明且哲,以保其身[10]。』」
【注釋】
[1]甚:很,非常。
[2]務:從事,致力。
[3]經:常規,原則,永恆不變的道理和規律。
[4]則:效法,作為準則。
[5]閒:防止,限制。執禮:守禮,彬彬有禮。
[6]先:率先實行,帶頭去做。
[7]陳:廣布,陳說。
[8]興:倡導。行:實行。
[9]禁:禁止,不許做的事情。
[10]既明且哲,以保其身:既能明曉善惡,又能辨知是非,這樣就能保全自身的品德不受污染。出自《詩經·大雅·烝民》。
【譯文】諸位女子說:「丈夫是多麼重要啊。」曹大家說:「丈夫是女人賴以生存的天,能不用心操持嗎?古代的女子,出嫁叫找到了最終歸宿,嫁到夫家時,把自己遵從的天從父親變成了夫君,這個意義很深遠。猶如天道運行恆常不變,如大地滋養萬物,這是人最根本的德行,天地不變的規則,是人所要效法的。效法天的恆常光明,依照大地的利益萬物,去除邪念遵循禮法,就可以建立好家庭了。然後,妻子率先敬事愛人,丈夫就不會忘記他的孝敬慈愛;向他說明道德仁義,丈夫就會樂意去做;妻子率先謙恭禮讓,丈夫就不會相互爭鬥;用禮樂來引導他,丈夫就會與人和睦相處;表現自己的愛憎好惡,丈夫就明白禁忌的事。《詩經》上說:『既能明曉善惡,又能辨明是非,這樣就能保全自身的品德不受污染。』」
孝治章 第八
【題解】此章講述為人妻以孝道作為處理家族關係的根本,對家族每個人都不能怠慢輕侮,這樣才能得到長輩和丈夫的歡心,使得全家和睦。
大家曰:「古者淑女之以孝治九族〔高祖,曾祖,祖,父,身,子,孫,曾孫,玄孫,為九族。〕也,不敢遺[1]卑幼之妾,而況於娣侄[2]乎?故得六親之歡心,以事其舅姑。治家者,不敢侮於雞犬,而況於小人乎?故得上下之歡心,以事其夫。理〔治也〕閨者,不敢失於左右,而況於君子乎?故得人之歡心,以事其親。夫然[3],故生則親安之,祭則鬼享[4]之。是以九族和平,萋菲〔喻讒言〕不生,禍亂不作。故淑女之以孝治上下也如此。《詩》云:『不愆[5]不忘,率由舊章[6]。』」〔《詩·大雅》假樂之篇〕
【注釋】
[1]遺:遺留,漏掉。
[2]娣侄:古時諸侯的女兒出嫁,從嫁共事一夫的妹妹和侄女稱「娣侄」。
[3]夫:發語詞。然:如此,這樣。
[4]享:鬼神享用的祭品。
[5]不愆:無過錯,無過失。
[6]率:遵循。舊章:先王之法。
【譯文】曹大家說:「古代的賢淑女子用孝道來管理九族關係(九族包括:高祖、曾祖,祖父,父親,自身,兒子,孫子,曾孫,玄孫。),連卑下幼小的侍妾都不敢怠慢,更何況與自己共事一夫的妹妹或侄女呢?因此得到家中六親的歡心,並以此侍奉公婆。管理家事的妻子,連雞狗都不敢輕侮,更何況是子女呢?所以才得到全家上下的歡心,並以此來侍奉丈夫。主掌女眷的妻子,連身邊的人都不敢疏忽,更何況是丈夫呢?所以才得到眾人的歡心,從而來侍奉親族。這樣,才會讓長輩在世時過著安樂的生活,去世後安享子孫的祭祀。這就使得九族家人和平相處,讒言不會出現,禍亂不會發生。所以賢淑的女子用孝道來管理全家也是如此。《詩經》上說:『不犯過錯不忘本,遵循舊制享太平。』」
賢明章 第九
【題解】此章舉了楚莊王妃樊妃進賢的故事,樊妃以寬廣的胸懷和善巧智慧的語言,幫助楚莊王稱霸諸侯。講述女子可以同時具備賢能和智慧。
諸女曰:「敢問婦人之德,無以加[1]於智乎?」大家曰:「人肖[2]天地,負陰而抱陽[3],有聰明賢哲之性,習之無不利,而況於用心乎?昔楚莊王晏朝〔退朝而晚〕,樊女〔楚王夫人樊姬也〕進曰:『何罷朝之晚也,得無[4]倦乎?』王曰:『今與賢者言樂,不覺日之晚也。』樊女曰:『敢問賢者誰歟?』王曰:『虞丘子〔楚相〕。』樊女掩口而笑。王怪〔驚異也〕問之。對曰:『虞丘子賢則賢矣,然未忠也。妾幸得充後宮,尚湯沐[5]〔如尚衣尚食之尚〕,執巾櫛,備掃除〔自謙之稱〕,十有一年矣。妾乃進九女,今賢於妾者二人,與妾同列[6]者七人。妾知妨妾之愛,奪妾之寵,然不敢以私蔽公,欲王多見博聞也。今虞丘子居相十年,所薦者非其子孫,則宗族昆弟[7],未嘗聞薦賢而退不肖,何謂賢哉?王以告之〔虞丘子,王以樊姬之言告之〕,虞丘子不知所為[8],〔謂所知其失,不知所為何如也。〕乃避舍〔出舍於外也〕露寢〔寢於外也〕,使人迎孫叔敖〔楚賢人〕而進之,遂立為相。夫以一言之智〔樊女激虞丘子進孫叔敖〕,諸侯不敢窺兵[9],終霸其國,樊女之力也。《詩》云:『得人者昌,失人者亡。』又曰:『辭之輯矣[10],人之洽矣。』」
【注釋】
[1]無以加:不能再增加;比不上。
[2]肖〔xiào〕:仿效。
[3]負陰而抱陽:萬物背陰而向陽,指萬物內涵著陰陽兩種相反而又相成之氣。《老子》:「萬物負陰而抱陽,沖氣以為和。」
[4]得無:能不,豈不,莫非。
[5]尚:指主管、執掌帝王私人事務。湯沐:沐浴。
[6]同列:同一班列;同等地位。亦指地位相同者。
[7]昆弟:兄弟。
[8]不知所為:不知道該怎麼辦,猶言無計可施。
[9]窺兵:觀兵,炫耀武力。
[10]辭:政教。輯:和悅,和睦。
【譯文】諸位女子說:「冒昧地問一下,婦女的德行,不能再加上智慧嗎?」曹大家說:「人仿效天地,具有陰陽兩種相反而又相成的氣質,女子也有聰明賢能智慧的本性,若把它用在生活實踐中都能行得通,更何況用心去做呢?從前,有一次楚莊王退朝晚了,夫人樊姬進言說:『為什麼退朝晚了呢?您不疲倦嗎?』王回答說:『今天和賢明的人聊得高興,不知不覺就晚了。』樊姬說:『請問那位賢者是誰呢?』王說:『虞丘子(時任宰相)。』樊姬捂著嘴笑起來,楚莊王好奇地問她為什麼笑,她回答說:『虞丘子有才能是有才能,但不夠忠誠,我有幸召入後宮,侍奉大王沐浴盥洗,成為您的姬妾,已經有十一年了。我就舉薦了九位女子給您,現在比我賢能的有二人,和我同等的有七人。我知道她們會阻礙您對我的愛,會奪去您對我的恩寵,但我不敢以自己的私心障礙公事,想讓更多賢德女子來照顧大王啊。現在虞丘子做宰相已經十年,他所舉薦的人不是他的子孫,就是宗族兄弟,沒聽說過他舉薦賢才而辭退不賢的人。賢能的臣子會是這樣的嗎?』楚莊王把樊姬的話告訴了虞丘子,虞丘子知道自己有過失嚇得不知如何是好,就退避出門在外露宿,直到派人把賢能的孫叔敖迎請來,並舉薦給楚莊王,楚莊王就封孫叔敖為宰相。樊姬用一句話的智慧激將虞丘子進薦孫叔敖,使諸侯國不敢對楚國虎視眈眈,楚莊王最終稱霸,這是樊姬的功勞啊。《詩經》上說:『得人心者昌盛,失人心者滅亡。』又說:『政令協調,民心和睦。』」
紀德行章 第十
【題解】此章規範婦德的「五備三除」,與丈夫相處也要有如同君臣、父子、兄弟、朋友相處的道義,且要言行自律。還要戒除居上而驕、為下而亂、在丑而爭。
大家曰:「女子之事夫也,纚笄[1]〔謂束髮加簪〕而朝,則有君臣之嚴;沃盥〔澆水洗手〕饋食〔獻熟食〕,則有父子之敬;報反〔受恩思報〕而行,則有兄弟之道;受期〔接受委託〕必誠,則有朋友之信;言行無玷[2],則有理家之度[3]。五者備矣,然後能事夫。居上不驕,為下不亂,在丑[4]不爭。居上而驕則殆[5],為下而亂則辱,在丑而爭則乖[6]。三者不除,雖和如琴瑟,猶為不婦[7]也。」
【注釋】
[1]纚笄〔lí jī〕:束髮加簪。
[2]無玷:沒有瑕疵;不受玷污。
[3]理家:料理家事。度:事物所達到的境界。
[4]丑:眾。
[5]殆〔dài〕危亡,危險。
[6]乖:不順利,不和諧。
[7]不婦:不合為婦之道,違背婦德。
【譯文】曹大家說:「女子侍奉丈夫,束髮加簪後拜見丈夫,就有如君臣相見的莊嚴感;澆水洗手後獻上食物,就有如父子般的恭敬;懷著感恩的心常想回報夫君,就有如兄弟般的道義;接受夫君委託之事竭誠去做,就有如朋友般的誠信;言行得體沒有過失,就有料理家事的風範氣度。這五方面具備,然後就能侍奉好丈夫。地位尊貴而不驕慢,身居下位而不任意隨便,在大眾中禮讓不爭。身居上位如果驕慢無理就會有危險,身居下位如果任性妄為就會受侮辱,在眾人中如果與人爭鬥就常不順心。這三方面不戒除,雖然與丈夫如琴瑟般和睦,仍舊是違背婦道啊。」
紀德行章 第十 版本二
【題解】此章以另一個版本來規範婦德的「五備三除」。對雙親要做到的五條:和顏悅色、盡心盡力、病時服侍、葬時至哀、祭祀至誠。要戒除居上而傲、居下而悖,在丑而爭。
大家曰:「孝子之事親也,居常則和色柔聲,必致[1]其親愛;奉養則竭力營辦,務得其歡心;疾病則供具湯藥,及其憂早;喪葬則擗踴[2]哭泣,致〔盡其極也〕其哀痛;祭祀則以時思薦[3],盡其誠敬。五者備矣,然後能事親。事親者,居上勿傲,為下勿悖[4],在丑勿爭。居上而傲,則德不崇;居下而悖,則殃必及身;在丑而爭,則聲名乖戾[5]。三者不除,雖日用三牲〔牛羊豕曰三牲)之養,猶為不孝也。」
【注釋】
[1]致:奉獻,獻納。
[2]擗踴:擗,捶胸;踴,以腳頓地。形容極度悲哀。
[3]薦:祭祀時獻牲。
[4]悖:違逆,違背。
[5]乖戾:牴觸,不合情理。
【譯文】曹大家說:「孝子侍奉雙親,平日裡和顏悅色,柔聲細語,一定時時表達親近喜愛;奉養老人就盡心盡力,一定要得到長輩的歡心;倘若老人生病了,就呈供湯藥,盼望早日好轉;老人過世送喪時,就捶胸頓足地哭泣,極盡哀痛之情;祭祀已故先人時,就按春秋祭祀的時間進獻祭品,極盡誠敬之心。這五方面具備,然後能侍奉雙親。侍奉雙親時,地位尊貴而不傲慢,身居下位而不違逆,在眾人中禮讓不爭。身居尊位而驕慢就品德不佳;身居下位而違逆就必招災禍;身處眾人中卻愛爭搶就會名聲不好。這三方面不戒除,雖然每日給雙親供養豐盛的飯菜,仍舊是不孝啊!」
五刑章 第十一
【題解】此章講到女人最大的過錯是妒忌,因此平和溫柔沒有妒忌心,是很重要的德行。
大家曰:「五刑之屬三千[1],而罪莫大於妒忌,故七出[2]之狀標其首焉。貞順正直,和柔無妒,理於幽閨[3],不通於外,目不狥[4]色,耳不留聲,耳目之欲,不越[5]其事,蓋聖人之教也,汝其行之。《詩》[6]云:『令儀令色,小心翼翼。古訓是式,威儀是力。』〔《詩·大雅》烝民篇。〕」
【注釋】
[1]五刑:五種輕重不等的刑法。三千:指古代所有的刑罰。
[2]七出:規定夫妻離婚時所要具備的七種條件,當妻子符合其中一種條件時,丈夫及其家族便可以要求休妻。這七種條件是:「不順父母」、「無子」、「淫」、「妒」、「惡疾」、「口多言」、「竊盜」。
[3]理:謂治理得好,秩序安定。幽閨:深閨,多指女子的臥室。
[4]狥〔xùn〕:同「徇」,順從,曲從。
[5]越:遠,背離,違背。
[6]詩:《詩·大雅·烝民》。
【譯文】曹大家說:「古代的刑法有五大類,歸屬的犯罪條目有三千種之多。其中沒有比妒忌更大的罪行。所以休妻的「七出」〔七種過失〕中「妒忌」被記為首位。女子應該貞潔順從正直,平和溫柔沒有妒忌心,把家中的事治理好,不與外面的人多往來,眼睛不隨便看東西,耳朵不流連於好聽的聲音,節制耳目的欲望,不背離自己的本分,這是聖人的教誨啊,你們要按此去做。《詩經》上說:『儀表端莊臉帶笑,小心謹慎不出格,遵循古訓無差錯,盡力做事合禮節。』」
四德章 第十一 版本二
【題解】此章講述了女子德行的四個方面:婦德、婦容、婦言和婦工,並詳細說明四方面所包含的內容。
大家曰:「女有四德之譽〔聲聞也〕。四德者,一曰婦德,二曰婦容,三曰婦言,四曰婦工也。婦德者,不必才明絕異。婦容者,不必顏色美麗。婦言者,不必辯口利辭。婦工者,不必技巧智能〔技藝之巧過人也〕。其婦德者,清貞廉節,守分整齊,行己有恥,動靜有法,此為婦德也。婦言者,擇辭而說〔非禮勿言也〕,時然後言,此為婦言也。婦容者,洗浣塵垢,衣服鮮潔,沐〔浣頭也〕浴〔洗身也〕及時,一身無穢,此為婦容也。婦工者,專勤紡績,不務口腹,供其甘旨[1],以奉賓客,此為婦工也。
【注釋】
[1]甘旨:美味的食品。
【譯文】曹大家說:「女子有四德的美譽。四德包括:一婦德,二婦容,三婦言,四婦工。婦德,不必才華出眾聰明絕頂。婦容,不必容貌美好姿色艷麗。婦言,不必伶牙俐齒能言善辯。婦工,不必技藝精良靈巧過人。所謂婦德,是清白忠貞廉明守節,安分守己整齊有序,經常自省有羞恥心,勞作休息都符合禮法規範,這就是婦德。所謂婦言,說話的措辭與內容要有所選擇,不說不合禮法的話,該說話時才開口說,這就是婦言。所謂婦容,要洗去身上的灰塵和污垢,衣服要乾淨整潔,按時洗頭洗澡,全身沒有污穢,這就是婦容。所謂婦工,專心勤勞地紡織,不追求口腹之慾,做出美味的食物供奉給來訪的賓客,這就是婦工。」
廣要道章 第十二
【題解】此章講述女子的孝行,除了對公婆盡禮外,如何對待妯娌、孩子、夫君等,以及待人接物應注意的事項。
大家曰:「女子之事舅姑也,竭力而盡禮,奉娣姒[1]也,傾心而罄義[2]。撫諸孤以仁,佐君子以智,與娣姒之言信,對賓侶[3]之容敬,臨財廉,取與讓,不為苟得[4]。動必有方,貞順勤勞,勉其荒怠[5]。然後慎言語,省嗜欲。出門必掩蔽其面,夜行以燭,無燭則止。送兄弟不踰於閾[6]。此婦人之要道,汝其念之。」
【注釋】
[1]娣姒〔dì sì〕:妯娌。兄妻為姒,弟妻為娣。
[2]傾心:盡心,誠心誠意。罄〔qìng〕:引申為盡、竭。
[3]賓侶:賓客朋友。
[4]苟得:不當得而得。
[5]荒怠:縱逸怠惰。
[6]踰:同「逾」,越過。閾〔yù〕:門坎。
【譯文】曹大家說:「女子侍奉公婆,要竭盡全力並恪守禮節,侍奉妯娌(兄弟的妻子),要誠心誠意並竭盡道義。用仁愛之心來撫養後代,用智慧來輔佐丈夫,與妯娌要講誠信,對待賓客朋友要寬容恭敬,面對錢財廉潔,獲取或給予之間能夠謙讓給他人,不貪小便宜。做事一定要守規矩,要貞潔柔順勤勞,避免貪圖安逸而懶惰。然後注意言語謹慎,節制物質欲望。出門一定把臉遮蔽住,晚上出行要點火燭,沒有火燭就不出去,送兄弟不跨出門檻(只送到門口)。這是做婦人至關重要的規範,你們要記住啊!」
廣要道章 第十二 版本二
【題解】此章講述如何讓人學會孝悌忠敬,核心就在一個「敬」字,做到待人誠敬,就可以令眾人喜悅。
諸女曰:「欲人之孝悌忠敬,而上下治安,化行[1]閨閫,將何德以施之?」大家曰:「欲人之孝,教以親愛。欲人之悌,教以禮順。欲人之忠,施之以德。欲人之敬,先之以莊。欲上下治安而化行閨閫,必樂以和之,禮以一[2]之。此數者,敬而已矣。故敬其父則子悅,敬其兄則弟悅,敬其長則幼悅,敬一人而千萬人悅。所敬者寡而悅者眾,此之謂要道也。」
【注釋】
[1]化行:教化施行。
[2]一:統一。
【譯文】諸位女子問:「想要讓人力行孝悌忠信,讓全家上下和樂安寧,施行德育於閨門之中,該用什麼德行來教化呢?」曹大家說:「想要人孝順,用親愛來教導他;想要人友愛兄弟,用禮儀和順來教他;想要人忠誠,用德行來感化他;想讓人恭敬,自己要率先莊重有威儀;想要上下安寧並施行德育於閨門之中,一定用音樂來使人和諧,用禮儀統一大家的行為。綜上所述,就是一個「敬」字。所以尊敬別人的父親,子女就會喜悅;尊敬別人的兄長,弟弟就會高興;尊敬別人的長輩,晚輩就會開心;尊敬一個人而使千萬人感到喜悅,所敬的人少,而歡喜的人卻很多,這就是重要的道理啊!」
廣守信章 第十三
【題解】此章講婦德的一志和守信,男子可以再娶,女子要從一而終。並以「貞姜待符」的故事勉勵女子如何守信。
立天之道,曰陰與陽;立地之道,曰柔與剛。陰陽剛柔,天地之始[1];男女夫婦,人倫之始。故乾坤交泰[2],誰能間之。婦地夫天,廢一不可。然則丈夫百行,婦人一志。男有重婚之義,女無再醮[3]之文。是以芣苡[4]興歌,蔡人作誡[5]。匪石[6]為嘆,衛主知慚[7]。昔楚昭王出遊,留姜氏於漸台,江水暴至,王約迎夫人必以符合,使者倉卒,遂不請行。姜氏曰:「妾聞貞女義不犯約,勇士不畏其死。妾知不去必死,然無符,不敢犯約。雖行之必生,無信而生,不如守義而死。」會使者還取符,則水高台沒矣!其守信也如此,汝其勉之。《易》曰:「鳴鶴在陰,其子和之。」
【注釋】
[1]始:根本,本源。
[2]交泰:指天地之氣和祥,萬物通泰。出自《易·泰》:「天地交,泰。」
[3]醮〔jiào〕:古代行婚禮時,父母給子女酌酒的儀式稱「醮」。因稱男子再娶或女子再嫁為「再醮」。
[4]芣苡(fú yǐ):即車前草,《芣苡》是《詩經·國風·周南》中一篇,當時人們采車前草時所唱的歌謠。表達了「生雖是艱難的事情,卻總有許多快樂在這艱難之中」。
[5]蔡人作誡:出自《列女傳·貞順》中的故事,蔡人之妻,宋人之女嫁於蔡,而其夫有惡疾,其母欲改嫁之。該女認為嫁人之道,一旦結婚,則終身不改。今夫不幸染上惡疾,正應細心照料,以情相慰,怎麼可以棄之而再嫁呢?終不聽其母,乃作芣苡之詩。
[6]匪石:非石,不象石頭那樣可以轉動。形容堅定不移。出自《詩經·邶風·柏舟》:「我心匪石,不可轉也。」
[7]衛主知慚:周時衛世子共伯之妻共姜,因共伯早死﹐父母(公婆)讓她再嫁,她發誓不嫁,因此作了《柏舟》以明志。
【譯文】構成天的因素,是陰和陽;構成地的因素,是柔與剛。陰陽剛柔,是天地的本源,男女夫婦,是人倫的根本,所以天地之氣祥和,萬物通泰,夫妻和睦相處,上下同心,誰能離間他們呢?婦為地,夫為天,缺一不可。然而男子要有多種品行,女子要一心一意。男子有再婚的道理,女子沒有再嫁的禮節,所以《詩經》中的《芣苡》,是蔡人之妻以貞順守一告誡後人,共姜以堅定不再嫁的決心,令衛共伯父母感到慚愧。還有一個「貞姜待符」的故事,楚昭王出遊,把姜氏留在漸台。江水暴漲,楚昭王曾與她相約,派人來接她時一定要拿符作憑證,使者倉促間忘了帶符,姜氏便不跟他走。姜氏說:「我聽說堅貞的女子要守信義,不違反約定,勇敢的兵士將生死置之度外。我知道不跟你走一定會死,然而沒有大王的信符,我不敢違反約定。雖然跟你走一定會活下來,但沒有信義的活著,不如堅守信義的死去。」來接她的使者取符返回時,大水把高台淹沒了。姜氏守信到如此地步,你們要以她來勉勵自己,《周易》上說:「雌鶴在北山鳴叫,小鶴就同聲附和。」
節行章 第十三 版本二
【題解】此章講女子應注重的節操品行,不因為生死存亡而變心,不因為盛衰而改變氣節,這樣的美德是可以流傳千古的。
大家曰:「女子之所重者身也。身也者,百行之源也。善修身者,正其意,慎其慮。常德固持,一絲不累[1],立心正靜,絲毫不差。不以存亡易心,不以盛衰改節。故柏舟之詩[2],〔衛共伯蚤死,其妻共姜守義。父母欲奪而嫁之,共姜作柏舟之詩,以死自誓。〕節行千古。斷鼻之誓,〔曹文叔妻,夏侯令女,文叔蚤死,父母欲嫁之。令女竊入寢室,以刀斷鼻,誓不再嫁。〕令名[3]無窮。《詩》云:『上帝臨女,無貳爾心[4]。』有節行也夫!又曰:『樂只君子,邦家之光[5]。』有令名也夫!」
【注釋】
[1]常德:始終不變的品德。累:過失。
[2]柏舟之詩:指《詩經·邶風·柏舟》,傳說共姜所作,表不再嫁之決心。
[3]令名:美好的聲譽。
[4]上帝臨女,無貳爾心:出自《詩經·大雅·大明》。
[5]樂只君子,邦家之光:出自《詩經·小雅·南山有台》。
【譯文】曹大家說:「女子所看重的,是身體。身體是各種品行的源頭。善於修身的人,修正自己的念頭,謹慎對待自己的想法。固守基本的道德,一點過失也沒有,內心貞正安靜,絲毫不偏差。不因為存亡而改變心志,不因為盛衰而改變氣節。所以共姜作《柏舟》這首詩,喪夫後以死發誓不再嫁,她的節操品行流傳千古;曹文叔妻夏侯令女以刀斷鼻誓不再嫁,美好的聲譽傳誦不朽。《詩經》上說:『上天關注著女子,休要懷著二心。』這是要有節操品行啊!又說:『快樂美好的君子,你是國家的榮光。』這是要有美好的聲譽啊!」
廣揚名章 第十四
【題解】此章講述女子在家中盡好孝道和悌道,可以推移到夫君家,還可以揚名於後世。
大家曰:「女子之事父母也孝,故忠可移於舅姑;事姊妹也義,故順可移於娣姒;居家理[1]也和,故理可聞於六親。是以行成[2]於內,而名立[3]於後世矣。」
【注釋】
[1]理:治理得好,秩序安定。
[2]行成:德行養成,美行修成。行:行為;成:成效,成功。
[3]立:樹立,流傳。
【譯文】曹大家說:「女子侍奉自己的父母極盡孝道,這樣的忠心才可以推移到公婆;侍奉姊妹有情義,這樣的恭順才可以推移給妯娌;把家治理得安定和睦,所以善持家的名聲會在六親中傳播。這就是德行在家裡養成,而名聲流傳於後世啊!」
諫諍章 第十五
【題解】此章講述真正賢良的妻子,是看到丈夫有過失時,直言規諫,以成就丈夫的德行和事業。
諸女曰:「若夫[1]廉貞、孝義、事姑、敬夫,揚名,則聞命[2]矣。敢問婦從夫之令,可謂賢乎?」大家曰:「是何言與[3]!是何言與!昔者周宣王〔名靜,厲王之子〕晚朝,姜後〔宣王后〕脫簪珥[4]〔耳冠之飾〕待罪〔謂待王加之罪,姜後本無罪而云云者,欲以諫王之故也〕於永巷〔宮中獄名,後改為掖庭巷〕,宣王為之夙興[5]。漢成帝〔名驁,元帝太子〕命班婕妤[6]〔女官,班姬,左曹越騎班況之女〕同輦[7],婕妤辭曰:『妾聞三代〔夏商周〕明王皆有賢臣在側,不聞與嬖女[8]同乘。』成帝為之改容。楚莊王耽〔酷奢也〕於游畋〔獵也〕,樊女乃不食野味,莊王感焉,為之罷獵。由是觀之,天子有諍臣[9],雖無道,不失其天下;諸侯有諍臣,雖無道,不失其國;大夫有諍臣,雖無道,不失其家;士有諍友,則不離於令名;父有諍子,則身不陷於不義;夫有諍妻,則身不入於非道。是以衛女矯[10]齊桓公不聽淫樂,齊姜遣晉文公而成霸業。故夫非道則諫之,從夫之令,又焉得為賢乎!《詩》云:『猷之未遠,是用大諫[11]。』」
【注釋】
[1]若夫:至於。用於句首或段落的開始,表示另提一事。
[2]聞命:接受命令或教導。
[3]是何言與:是:指示代詞。何言與:什麼話,表示否定語氣。
[4]簪〔zān〕珥〔ěr〕:髮簪和耳飾。古代多為高貴婦女的首飾。
[5]夙〔sù〕興:早起。
[6]婕〔jié〕妤〔yú〕:宮中女官名。漢武帝時始置,位視上卿,秩比列侯。自魏晉至明多沿設。
[7]同輦:指與天子同車。輦,天子之車。
[8]嬖〔bì〕女:受寵愛的姬妾。
[9]諍臣:諫諍之臣。引申指能指正先輩缺失的後輩。
[10]矯:匡正;糾正。
[11]猷之未遠,是用大諫:出自《詩經·大雅·板》。猷:謀劃。大諫:竭力規勸。
【譯文】諸位女子問:「關於清廉貞順、忠孝節義、侍奉公婆、禮敬丈夫、揚名後世的道理,我們已經聽到您的教導了。請問婦女只要聽從丈夫的命令,就算賢良了嗎?」曹大家說:「這是什麼話!這是什麼話!從前周宣王未按時上朝聽政,姜後脫下首飾,到永巷獄中等待大王降罪,周宣王因此而早起上朝。漢成帝命令班婕妤與他同車而行,班婕妤推辭說:『我聽說夏、商、周三代明王都有賢臣在旁,沒聽說和寵愛的姬妾同車的。』漢成帝為此深受感動。楚莊王過分沉湎於巡遊打獵,樊姬於是不吃野味,楚莊王受到感化,因此停止打獵。從這些事上看,天子有直言諫諍的臣子,即使天子無道,還不至於失去天下;諸侯有直言諫諍的臣子,即使諸侯無道,還不至於失掉他的諸侯國;卿大夫有直言諫諍的臣子,即使自己無道,還不至於失掉家;士人有直言諫諍的朋友,就不會失掉美好的名聲;父親有直言諫諍的兒子,就不會陷自己於不義;丈夫有直言諫諍的妻子,就不會做出不合道義的事。所以齊桓公夫人衛姬提醒齊桓公,使他不聽淫亂的音樂;齊姜把晉文公灌醉送走,才成就他的霸業。所以丈夫不合道義就應該勸諫指正他,盲目順從丈夫的要求,又怎麼能算賢良呢!《詩經》上說:『我王執政沒遠見,所以作詩來勸諫。』」
胎教章 第十六
【題解】此章講述了婦人懷孕時的胎教對孩子一生的相貌才德有重要的影響。並詳細說明懷孕期間行住坐臥、言行舉止應該如何做。
大家曰:「人受五常之理,生而有性習[1]也,感善則善,感惡則惡,雖在胎養,豈無教乎?古者婦人妊[2]子也,寢不側,坐不邊,立不跛[3];不食邪味,不履左道,割不正不食[4],席不正不坐,目不視惡色[5],耳不聽靡聲〔靡之樂,淫樂也〕,口不出傲言,手不執邪器;夜則誦經書,朝則講禮樂。其生子也,形容端正,才德過人,其胎教如此。」
【注釋】
[1]性習:習性,習慣。
[2]姙〔rèn〕:同「妊」,懷孕。
[3]跛〔bǒ〕:站立時重心偏於某一足上。古時認為是一種不恭敬的舉止。
[4]割不正不食:用不人道的方式宰殺的食物不吃。
[5]惡色:邪惡的事物。
【譯文】曹大家說:「人們接受仁義禮智信的五常教育,生來就有習性,受善影響就善,受惡影響就惡。雖然是母腹中的胎兒,難道沒有教育嗎?古代的女人身懷六甲時,睡覺不隨便側身,坐姿端正,站立正直,不吃味道不正的食物,不走旁門左道。食物用不人道方式宰殺的食物不吃,座位擺得不正不坐,眼睛不看邪惡的事物,耳朵不聽靡亂的樂聲,嘴裡不說傲慢的話,手裡不拿邪僻的器具;夜晚誦讀經典,早晨習講禮樂。這樣生出的孩子,相貌莊嚴端正,才學德行過人,這是胎教的結果。」
母儀章 第十七
【題解】此章講述為人母如何教育孩子。首先自己要明禮,之後介紹男孩女孩教育的不同次第,最後舉孟母教子的事例。
大家曰:「夫為人母者,明其禮也。和之以恩愛,示之以嚴毅[1],動而合禮,言必有經。男子六歲教之數與方名[2],七歲男女不同席、不共食,八歲習之以小學[3],十歲從以師焉。出必告,反必面,所游[4]必有常,所習必有業。居不主奧,〔室西南北隅,為尊處也。)坐不中席,行不中道,立不中門。不登高,不臨深,不苟訾[5],不苟笑,不有私財。立必正方,耳不傾聽,使男女有別,遠嫌避疑,不同巾櫛[6]。女子七歲教之以四德,其母儀之道如此。皇甫士安[7]叔母有言,曰:『孟母〔鄒孟軻之母也〕三徙,〔三遷也,詳見《列女傳》中。〕以教成人,買肉[8]以教存信,居不卜鄰[9],令汝魯鈍之甚。』《詩》云:『教誨爾子,式榖似之[10]。』」
【注釋】
[1]嚴毅:嚴厲剛毅。
[2]方名:四方之名,指辨識方向。
[3]小學:漢代稱文字學為小學。因兒童入小學先學文字,故名。隋唐以後為文字學、訓詁學、音韻學之總稱。
[4]游:外出求學,出仕。
[5]苟:隨便,馬虎,不審慎。訾〔zǐ〕:詆毀,指責。
[6]巾櫛〔zhì〕:巾和梳篦。泛指盥洗用具。
[7]皇甫謐(公元215—282年):字士安,幼名靜,自號玄晏先生,安定朝那(今寧夏固原市彭陽縣)人。是中國歷史上的著名學者,在文學、史學、醫學諸方面都很有建樹。他自幼喪母,過繼給叔父,因此叔母如母親般教導他。
[8]買肉:孟母「買肉啖子」的故事。孟子少年時,有一次鄰居殺豬,孟子問他的母親說:「鄰居為什麼殺豬?」孟母說:「要給你吃肉。」孟母后來後悔了:「他剛剛懂事而我卻欺騙他,這是在教他不講信用啊。」於是買了鄰居的豬肉給孟子吃。
[9]卜鄰:選擇鄰居。
[10]教誨爾子,式榖〔gǔ〕似之:出自《詩經·小雅·小宛》。式:句首語氣詞。榖:善。似:同「嗣」,繼承。
【譯文】曹大家說:「為人母,要了解禮儀。以恩情慈愛與兒女和睦相處,同時顯示嚴厲剛毅的一面。一舉一動要合禮儀,言語要符合經典教誨。男孩子六歲要教他學習數字和方位,七歲時男女不同席而坐,不一起吃飯,八歲讓他讀書識字,十歲送他拜師學習。教導孩子,出門前要告知一聲,返回要通報一聲。外出求學做官要有固定的場所,研習的是穩定的職業。不居於尊長所住之處,不坐在蓆子中央,不行走於道路中央,不站在門的中間,不攀爬高處、不臨近深淵,不隨便指責,不輕易嬉笑,不擁有私房錢。站要正直,不側耳探聽,男女有分別,遠遠避開嫌疑,不一起梳頭洗臉。女孩子七歲開始教她婦德、婦言、婦容、婦功這四德,這些都是做母親的義務。皇甫士安的叔母說:『孟母三遷,把孩子教成德才兼備的人。通過「買肉啖子」這件事,教孩子要守信義。居住不選擇鄰居,會讓你粗魯遲鈍至極。』《詩經》上說:『教育好孩子,讓他繼續為善!』」
舉惡章 第十八
【題解】此章講述歷史上不善女子禍國殃民的事例,夏商周三代都是因妖女而滅亡。還舉了驪女、南風、夏氏的反面事例作為告誡。
諸女曰:「婦道之善,敬聞命矣。小子不敏[1],願終身以行之。敢問古者亦有不令[2]之婦乎?」大家曰:「夏之興也以塗山,其滅也以妹喜;妹喜所言,桀皆聽從,卒以亡國。殷之興也以有莘氏〔湯之妃〕,其滅也以妲己;〔紂嬖妲己,為酒池、肉林、炮烙,武王克之。〕周之興也以太任,〔王季妃,文王母。〕其滅也以褒姒。〔周幽王寵於褒姒,黜申後,廢太子。褒姒不笑,王嘗悅之萬端,終不得一笑。戲舉烽火,諸侯至,至而無故,褒姒笑。後大戎攻王,王舉烽火,而諸侯不至,大戎殺王而虜褒姒。〕此三代之王,皆以婦人失天下,身死國亡,而況於諸侯乎!況於卿大夫乎!況於庶人乎!故申生[3]之亡,禍由驪女[4]。愍懷之廢[5],釁起南風[6]。由是觀之,婦人起家者有之,禍於家者亦有之。至於陳御叔之妻夏氏[7],殺三夫,戮一子,弒一君,走[8]兩卿,喪一國,蓋惡之極也。夫以一女子之身,破六家之產,吁,可畏哉!若行善道,則不及於此矣。」
【注釋】
[1]小子:學生,晚輩。不敏:謙詞,不才。
[2]不令:不善,不肖。
[3]申生:春秋時代晉獻公之嫡長子,夫人齊姜所生,本是晉國太子。後被驪姬陷害,不願作亂,自殺而死。
[4]驪女:史稱驪姬,本是驪戎首領的女兒,被晉獻公虜入晉國成為獻公的妃子,她使計離間了獻公與申生、重耳、夷吾父子兄弟之間的感情,並設計殺死了太子申生。
[5]愍懷:太子司馬遹〔yù〕,字熙祖,西晉武帝司馬炎之孫,晉惠帝司馬衷之子。皇后賈南風以其非己出,乃設計謀害,誣愍懷太子謀反,並將他殺害。
[6]釁〔xìn〕:禍患,禍亂。南風:賈南風,西晉時期晉惠帝司馬衷的皇后,貌丑而性妒。
[7]陳御叔之妻夏氏:史稱夏姬,嫁給陳國的夏御叔為妻,貌美非常,但妖淫成性與多位諸侯、大夫通姦,引出一連串的歷史事件,號稱「殺三夫一君一子,亡一國兩卿」。
[8]走:驅逐,使潰逃。
【譯文】諸位女子說:「婦道的善行善事,我們敬聽了您的教導。晚輩不才,願終身奉行您的教誨。請問古代也有不遵從婦道的女子嗎?」曹大家說:「夏朝的興盛是因為塗山氏(夏禹妻),它的滅亡是因為妹喜(夏桀對妹喜言聽計從,最後亡國)。殷商的興盛是因為有莘氏(商湯的王妃),它的滅亡是因為妲己(商紂王寵妾妲己,愛好酒池肉林,興炮烙刑罰,後來周武王滅了商紂)。周朝的興盛是因為太任(周文王的母親),它的滅亡是因為褒姒(周幽王寵妾,曾為博她一笑而烽火戲諸侯,周幽王最終被犬戎軍隊所殺)。這三代君王,都是因為女人而失去天下,身死國亡,更何況諸侯呢?更何況卿大夫呢?更何況普通百姓呢?所以申生之死,是驪姬引發的災禍。愍懷太子被廢黜,禍亂起自皇后賈南風。由此可見,婦人之中有興家立業的人,也有禍國敗家的人。至於陳國夏御叔的妻子夏姬,殺了三個丈夫、一個兒子、一個君主,驅逐了兩個卿大夫,毀滅了一個國家,罪大惡極啊。這是以一個女子之身,破壞了六家的產業,唉,多可怕啊!如果能多做善事,就不至於如此了。」
【女孝經全文終】
〔備註:《女孝經》第十章至第十三章有兩種不同版本,一同提供給讀者參考。〕