南齊書 · 卷五十九
譯文
芮芮虜,是塞外的混雜胡人。結髮為辮衣襟向左開。晉世什翼圭進入塞內後,芮芮人追逐水草遊牧,完全占有匈奴舊曰地域,威勢制服西域。氣溫寒冷早,所住的是氈帳。契刻木片以記載事情,不認識文字圖書。馬匹牲畜強壯肥大,種族強盛。經常和魏虜為仇敵。 宋世芮芮的國相希利堊懂得星象歷算和數術,通曉胡人、漢人語言,常說南方當有姓名為齊的,造人當興盛。升明二年,太祖輔政,派遣驍騎將軍王洪範出使芮芮,約定時間共同討伐魏虜。建元元年八月,芮芮主調發三十萬騎兵向南侵犯,離平城七百里,魏虜堅守不敢交戰,芮芮主在燕然山下大規模狩獵然後返回。那時皇帝剛登位,來不及出兵。 二年、三年,芮芮主接連派遣使者貢奉貂皮雜物。給皇帝寫信要討伐魏虜,稱皇帝為「足下」,自稱為「吾」。貢奉獅子皮做的套服,皮如同虎皮,色彩白而毛短。當時有胡商在蜀地見到這種套服,說這不是獅子皮,而是扶拔皮。他們的國相邢基祇羅回送上奏表說: 四季更迭,出現曰月輪迴變換,而萬物滋生。這大約是虧缺盈滿交相承襲,自然的命運。從前晉室將終結,楚桓篡位,依賴宋武帝匡復救助的功勞,所以能扶持衰微穩定傾覆,由困頓而安泰。經歷九代,而國家後嗣不能繼承。現在皇天在上降下禍殃,宋室在下猜忌擾亂。臣下雖然處於荒遠地帶,粗略翻閱過圖書,多次禍難以後,星象改變運行,房宿心宿遭受變故,虛宿危宿接納福祉,宋朝滅亡齊朝昌盛,這就是驗證。水德遭遇困厄,木德應運而生,王子年垂示剷除,劉穆之的記載,婚嶺有不交叉的山頭,京房的讖文中說「卯金十六,草肅應王」。遍觀圃緯,美好的徵兆眾多,都說喜慶集中於蕭氏,代替宋朝的是齊朝。遇有使者前來以及本國使者返回,訪查有德行的人,更驗證天所賦予的資質。所以能夠興復皇位,光大平定的業績,輔助上天之功,救助昏庸君主的患難。在京城建立功勳,聲威震撼海外。憑正義而行事的功勞,接踵承繼商湯、周武王。高深的功績既已昭著,天命因而歸之於身,接受帝位的歷數,歸於有道義的人。何況做皇帝沒有一定的族姓,有德行必定會昌盛,隨時運而來的天命,衹給予威靈的人。陛下承受開創的時機,利用乘時而動的命運,估計順應符命改朝換代,早完成登基,荒遠地帶的人傾心擁戴,無不翹首等待。假使尚未就位,不應謙虛,以免上違天神的心意,下背百姓的期望。 皇芮繼承國統,開始於天地初分,開拓土地養育民眾,地域越過滄海,百代中一個家族,大業如蒼天般的牢固。雖吳地與沙漠處於不同地域,按道理同於唇齒,正想約定時間進軍中原,恭敬實行上天的懲罰。訓練兵士修繕武器,等待時機大舉出動。在并州、代北揮舞銳利的兵器,在秦、趟地區搖動和諧的車鈴,掃除兇惡小人,剪滅首惡分子。然後皇族車駕遷回,光復中華大地,永結鄰邦友好,繼承齊國、魯國的蹤跡,使四海有所擁戴,百姓都有依賴,荒遠地帶的歸附敬仰,豈不是盛事嗎! 永明元年,王洪整回到京城,沿途經過三萬多里。洪軌,是齊郡臨淄人,為太祖所親近信賴。建武年間,擔任青、冀二州刺史。私人所屬兵士侵犯魏虜地界,失敗後鬱悶而死。 茵茵王求取醫生、工匠及各種器物,世祖下詔回答說:「知道你需要醫生和織錦工人、指南車、漏刻,這些並非我所吝嗇。祇是南方治病,和北方地區不同。織錦工人,都是婦女,不能長途跋涉。指南車、漏刻,這裡雖有器具,但工匠早已不在,對於不能滿足你的願望感到遺憾。」 自從芮芮居住在匈奴舊地,十年,丁零胡又向南攻打芮芮,得到舊地,芮芮逐漸向南遷徙。魏虜主元宏因芮芮侵犯逼近,派遣所屬平元王駕鹿渾、龍驤將軍楊延率領幾十萬騎兵討伐芮芮,遇大寒降雪,人馬死亡的很多。 在這之前益州刺史劉悛派遣使者江景玄出使丁零,宣揚國家的聲威恩德。途中經過鄯善、于闐,鄯善被丁零打敗,人民散失殆盡。于闐尤其信仰佛法。丁零僭越稱天子,慰勞接待丫景玄,景玄回國覆命。 芮芮經常經過河南通道而抵達益州。 河南,是匈奴種族。漢朝建武年間,匈奴各個種族逃亡藏匿在涼州地界的奴婢有幾千人,匈奴稱奴婢為貲,一種稱呼為「貲虜」。鮮卑慕容魔的庶出兄長吐谷渾為氐王。住在益州西北,綿亘幾千里。南部邊界的龍涸城,離成都一千多里。大城堡有四個,一個在清水川,一個在赤水,一個在澆河,一個在吐屈真川,都是其子弟所統領。他們的王治所在慕駕。牲畜多,追逐水草遊牧,沒有城郭。後來逐漸建宮室,而人民還是以氈帳和帳篷為臨時住處。地域內時常颳風寒冷,人走在平沙中,沙石飛起,行跡都消失。肥地則有麻雀老鼠在同一洞穴中,生長黃紫花;瘦地則有鄣氣,使人斷氣,牛馬遇到,疲憊流汗不能行走。 宋朝初年開始接受爵位任命,到宋朝末年,迥直王吐谷渾拾寅擔任使持節、散騎常侍、都督巫蠢迥沙三州諸軍事、車騎大將軍、開府儀同三司、兼護羌校尉、西秦河二州刺史。 建元元年,太祖就其本來官職升軍號為驃騎大將軍。宋世派遣武衛將軍王世武出使河南,這年隨同撿室的使者前來獻納。詔書回答說:「阜帝恭敬慰問使持節、散騎常侍、都督西秦河沙三州諸軍事、車騎大將軍、開府儀同三司、兼護羌校尉、西秦河二州刺史、新任驃騎大將軍、河南王:天命改換,齊集於我,愧受大業,恭敬與憂懼兼而有之。聽說後增添感慨。王世武到來,接到元徽五年五月二十一日的奏表,中原潮濕炎熱,想來近日平安。另外你的誠心遠近聞名,保衛安定遙遠的邊境。現下韶進升你的名號,來報答你的忠心歸附.派遣王世武奉命授任。隨之指派王世武等前往芮芮,馬上配備物資送出,使能及時到達。另外你奏表中所獻馬匹等物已全部到達,現在前往另外贈送絳紫碧綠黃青等各式花紋的錦各十匹。」 拾寅的兒子易度侯喜好星象,曾經求取星象圖書,朝廷商議不給予。拾寅去世,三年,任命河南王的世子吐谷渾易度侯為使持節、都督西秦河沙三州諸軍事、鎮西將軍、兼護羌校尉、西秦河二州刺史、河南王。永明三年,詔令說:「易度侯在西部邊境履行職責,安撫團結民眾,忠心與業績都明顯,我有嘉獎。可升軍號馬車騎大將軍。」派遣給事中丘冠先出使河南道,並護送芮芮使者。到六年才返回。得到實玉長三尺二寸.厚一尺一寸。 易度侯去世,八年,立他的世子休留茂為使持節、督西秦河沙三州諸軍事、鎮西將軍、兼護羌校尉、西秦河二州刺史。又派遣振武將軍丘冠先授任,並施行弔祭的禮儀。冠先到達河南,休留茂逼迫他先叩拜,冠先聾色嚴厲不答應,休留茂在國人面前感到羞恥,把冠先捉到懸崖邊推下深邃的山谷而死去。冠先字道玄,吳興人,是晉朝吏部郎丘傑的六世孫。皇帝起初派遣冠先,給尚書令王儉看,王儉回答皇帝說:「這人不止能夠勝任此行。」於是第二次受命出使。等到死去,世祖下令他的兒子丘雄齜:「你的父親受命出使河南,秉持忠心以生命履行職責,不侮辱君王使命,我十分賞識憐惜。屍體在人跡不到之處,不能再尋找,對你今後的仕途沒有妨礙,更有高等的考校。」賜錢十萬,布三十匹。 氏人楊氏,和苻氏同出於略陽,漢世居住在仇池,地方稱為百頃。建安年間,頭領就是稱為百頃氐王的。晉世有叫楊茂狡的,後來逐漸強盛,事情見於從前史書記載。仇池四方如牆壁豎立,自然存在樓台禦敵的地形,高度都有幾丈。有二十二條道路可攀援上去,東西兩個門,盤繞的道路約七里。上面有山岡水源。氐人在上面的平地建立宮室果園和倉庫,無論貴賤都是木板屋泥土牆,治理的地方叫洛谷。 宋朝元嘉十九年,龍驤將軍裴方明等人討伐氏人,攻克仇池,後來遭魏虜攻打,喪失土地。氐王楊難當堂兄的兒子文德在茄蘆聚集部眾,宋世賜給爵位。文德死去,堂弟僧嗣、文慶接替他。難當遠房的弟弟廣香先前投奔魏國,元徽年間,為魏國攻打殺害文慶,魏國委任他為陰乾公、茄蘆鎮主。文慶的堂弟文弘任白水太守,駐守在武興,朝廷商議任命他為輔國將軍、北秦州刺史、武都王、仇池公。 太祖登位,想安撫不同風俗的人。建元元年,下詔說:「以前遙遠的國家進貢,美名在從前史冊中受稱道,不同風俗的人歸附,聲名流傳在往昔的記載中。魏國茄蘆鎮主、陰平郡公楊廣香,和同族結怨,禍殃起自親屬鄉黨,在宋朝的時候,競獻出土地投降敵人。茄蘆失守,華山以南暫受驚擾。近來單派使者先行趕去,宣揚皇朝聲威,廣香等人追念前代的忠誠,仰慕我朝革新的教化,脫衣露體請求歸附,收復土地一千里,氐羌各種族,都一同順從。應該及時收納,厚加優待撫恤。廣香迷途知返,可特別考量授任.、部眾頭領,隨名位酬勞賞賜……任命廣香為督沙州諸軍事、平羌校尉、沙州刺史。不久升軍號為征虜將軍。 梁州刺史范柏年被殺,他的親信將領李烏奴畏懼逃奔,文弘接納了他。烏奴率領逃亡的一千多人攻打梁州,被刺史王玄邈打敗,又逃回氐人區域,型州剌史逸直王蓋盛派遣軍隊討伐烏基,傳檄文說梁州有能斬送烏奴首級的,賞本郡太守,烏奴的田地房宅和財產全部賜給他。給廣香寫信說: 興衰沒有錯謬,逆順有不變的道理,這是古今一脈相承,賢愚共同察知的。梁州刺史范柏年心懷詭計,猶豫觀望,已經被接替,拖延執行命令。競暗中派遣李烏奴叛變.楊文弘煽動引誘邊疆荒遠的種族。柏年現已被殺示眾,烏奴接連被打敗,估計他們的殘餘勢力,不久將被平定。現在派遣參軍代理晉壽太守王道寶、參軍事代理北巴西新巴二郡太守任浞之、代理宕渠太守王安會率領精銳兵士三千人,途中疾速行進,水道上如閃電突襲。又命令輔國將軍三巴校尉明惠照、巴郡太守魯休烈、南巴西太守柳弘稱、益州刺史傅琰,都挑選部屬競相前進,選擇甲士爭先奔馳。雍州的水軍步兵,行進停駐在魏興,以及山東僑居的駐軍,在南鄭會合。有的從墊江乘船,有的由劍道揮師前進,腹背狂掃,表裹合擊。 文弘接受叛逆,專為逃亡者巢穴,外侮皇室聲威,內欺國家大姓。你世代忠心歸順,深深懂得逆順的道理,想來會立即發動義舉,接應大軍,共同形成牽制力量,討伐剿滅烏奴,建立忠實業績,樹立誠摯節操。沈攸之憑藉十年的積蓄,指揮上百旅的軍隊,軍隊出境而敵城崩潰,兵士沒有交戰而敵人白相屠殺,朝廷沒有遺失箭頭的耗費,官吏民眾沒有遭受創傷的弊害。何況小小的賊寇,與之相比大為不如,攻取殲滅,豈會拖延時刻。我愧以微薄才能,擔當一方之任,清除污穢,實為職責。本府器械如山堆集,干戈旗幟如樹林高聳,兵士剽悍強勁,積蓄精銳與聲威,除禍難剿賊寇,豈待微調!衹因砍伐萌發的竹筍,不煩勞大斧,撲滅蚊類飛蟲,不必多費力量。皇上聖明順應期待,恩澤廣泛施予,罪惡衹在首惡分子,其餘的不加追究.賞罰的條例,詳細列出見附件。指派道寶率步兵到魏興,分出軍隊溯墊江而進,都在晉壽會合。太祖因文弘背叛,升廣香為持節、都督西秦州刺史。廣香的兒子北部鎮將軍郡事楊炅擔任征虜將軍、武都太守。任命難當的嫡系後代楊後起為持節、寧朔將軍、平羌校尉、北秦州刺史、武都王,鎮守武興,他就是文弘堂兄的兒子。 三年,文弘歸順投降,又任命他為征西將軍、北秦州刺史。在這以前廣香病死,氐人部眾一半投奔文弘,一半前往梁州刺史崔慧景那裹。文弘派遣侄子後起進軍占據白水。白水處在晉壽的上游,西接涪水地界,柬連益州通道,北連陰平、茄蘆,是軍事要地.晉壽太守櫥公則啟奏攻取事宜,皇帝答覆說:「文弘的罪過不可寬恕,因情勢姑且加以恩待而已。你如能夠襲擊攻下白水,必定給予厚重的賞賜。」 世祖登位,升後起的軍號為冠軍將軍。永明元年,任命征虜將軍楊炅為沙州刺史、陰平王,將軍職銜照舊。二年,尚書省八座上奏,後起輔助君王的業績昭著於要塞,忠心聞名於邊城。升軍號為征虜將軍。四年,後起去世,詔令說:「後起突然逝世,心中悲傷。安撫邊地,應仔細選擇合適的人。代理輔國將軍、北秦州刺史、武都王楊集始,幹練正直,忠心歸順,一定能整治邊境安寧民眾、弘揚教化。可授任為持節、輔國將軍、北秦州刺史、乎羌校尉、武都王。」後起的弟弟後明擔任龍驤將軍、白水太守。集始的弟弟集朗擔任寧朔將軍。五年,有關官員上奏集始驅逐妖邪斬斷荊棘,訓化邊民。母親由兒子而尊貴,應加賜榮耀名號。授任集始的母親姜氏為太夫人,賜給銀印。九年,八座上奏。楊炅勤於西部治理,獻忠心鮮明昭著,應增加名號,來炫耀遠方。升軍號為前將軍。 十年,集始反叛,率領氐、蜀混雜的部眾侵犯漠川,梁州刺史陰智伯派遣軍主寧朔將軍桓盧奴、梁季群、宋口、王士隆等一千多人抵禦他,失利,退守白馬。賊軍一萬多人放縱兵士用火攻打城池柵欄,盧奴抵禦死戰。智伯又派遣軍主陰仲昌等人率騎兵步兵幾千人去救援。到達白馬城東王,相距幾里,塞籃等人全力攻打,官軍內外奮勇衝擊,只豌大敗,十八個營壘同時崩潰逃跑,殺死斬獲幾千人。只蛆逃入魏厘境內。 隆昌元年,任命前將軍楊炅屬使持節、督沙州諸軍事、平西將軍、乎羌校尉、沙州刺史。 集始進入武興,獻出城池投降魏國,氐人符幼孫發起義軍攻打他。 建武二年,氐人、魏入侵犯漠中。梁州刺史蕭懿派遣前氏王楊後起弟弟的兒子元秀聚合義兵,氐人響應,截斷魏軍運糧路才。魏軍也派遣所屬南梁州刺史仇池公楊靈珍占據泥功山以相抗拒。元秀病死,苻幼孫統領他的部眾。高宗下韶說:「仇池公楊元秀,是氐王后代子孫,忠貞勇敢,敵寇兇惡逼迫,元秀以鮮血盡忠更為堅毅,宣揚朝廷聲威,招誘戎人種族,萬里之外同心默契,歸附順從。誠心功效顯著,實在值得嘉獎。不幸身亡,使我心中悲傷。對死於國事者施恩,是《春秋》中明確的義理。應該追施榮華的禮儀,來鼓勵獎賞。現追贈仇池公。送靈柩歸國。」 氐人楊馥之聚集義兵駐守沮水關,在白馬的北面築城。集始派遣弟弟集朗率領兵士在黃亘迎擊州中車隊,交戰大敗。集始逃跑到下辯,馥之占據武興。魏軍不久撤退。馥之留下弟弟昌之守衛武興,自己帶兵占據仇池。詔令說:「氐王楊馥之,世代繼承忠義,統領部眾,在邊城建立功勳,消滅奸詐的敵人。又於內稟受國家律令,於外安撫邊遠民眾,誠意顯著,我十分嘉許他。現委任為持節、督北秦雍二州諸軍事、輔國將軍、平羌校尉、北秦州刺史、仇池公。」 沙州刺史擾墾升軍號為安西將軍。三年,搔星死去,任命擾是的兒子塞擔為假節、督逆亞軍事、征虜將軍、平羌校尉、邊業刺史、墮堊王。 四年,偽南梁州刺史楊靈珍和兩個弟弟婆羅、阿卜珍率領部眾三萬多人獻出城池歸附,送母親和兒子雙健、阿皮在南鄭做人質。梁州刺史陰廣宗派遣中兵參軍王思考率領部眾救援,被魏軍俘獲,婆羅、阿卜珍戰死。垂趁在亘哩攻打只始,殺死他兩個弟弟集同、集眾。集始困窮危急,請求投降。任命靈珍為持節、督隴右軍事、征虜將軍、北梁州刺史、仇池公、武都王。永元二年,又任命集始為使持節、督秦雍二州軍事、輔國將軍、平羌校尉、北秦州刺史。靈珍後來被魏人殺死。 自從魏人攻下仇池以後,有時占據有時失去。宋朝把仇池作為郡,所以把氐人封在那裹。 宕昌,是羌人種族。各有首領,統領部眾在沂水、隴山之間。宋朝末年,宕昌王梁彌機擔任使持節、督河涼二州、安西將軍、束羌校尉、河涼二州刺史、隴西公.建元元年,太祖升他的軍號為鎮西將軍。另外征虜將軍、西涼州刺史羌王像舒彭也升為持節、平西將軍。後來背叛投降魏國。永明元年,尚書省八座上奏,前使持節、都督河涼二州軍事、鎮西將軍、柬羌校尉、河涼二州刺史、隴西公、宕昌王梁彌機,前使持節、平北將軍、西涼州刺史、羌王像舒彭,都在西部地區效力,安定邊境,可以恢復原來的官職爵位。韶令又同意任命隴右都帥羌王劉洛羊為輔國將軍。 梁彌機去世。三年,韶令說:「代理宕昌王梁彌頡,忠心歸附,在西部邊境建立業績,應加授官職爵位,使藩國隆盛。可授予使持節、督河涼二州諸軍事、安西將軍、東羌校尉、河涼二州刺史、隴西公、宕昌王。」梁彌頡去世。六年,任命代理宕昌王梁彌承為使持節、督河涼二州諸軍事、安西將軍、束羌校尉、河涼二州刺史、宕呂王。梁彌承派人求取軍事法度和技藝雜書,詔書回答說:「知你需要軍事法度等九種書籍,並不是我有所吝嗇。不過兵器種類很多,羅致不容易。宮內技工不能承受長途跋涉。秘合的圖書,依條例不能外借.《五經集注》、《論語》,現特地下令賜給王各一部。」宕昌習俗看重虎皮,用它送葬,國內作為貨幣。 史臣曰:氐、胡猛悍強盛,趁時運交相起兵,在秦、趟地區僭越割據,相繼滅亡,殘餘勢力蠢蠢欲動,普及西部邊境而至北方地區。芮芮土地到北方極遠之地,兵馬相隔遙遠。氐人楊氏靠近華夏、夷人,劃分民眾接壤疆土,侵犯漢水、漾水,逐漸逼近如豺狼狐狸,有割據邊境的打算,窺伺聲威德行,梁州禍難多,是他們在這裹作梗.殘餘的羌人種族,因時機而昌盛,盡占隴右依憑黃河,可以遠通南方驛路,占據領土自稱藩鎮,都獲得官職爵位。晉氏衰敗,中原淪陷,殘餘的四方夷人,希望洗刷戎人的禍患,朝廷授給他們兵器,擢升他們的軍號,後世因循,欲圖擴大教化,安撫外族懷柔遠方,先名義而後實質。交易往來互通有無,世代開展邊境互利,羽毛齒革,對我朝廷沒有損失。至於九種禮節的事情,有口口到這種情形的。 贊曰:芮芮、河南,同出於胡人種族。僭越稱王稱帝,擅權獨斷理事。氐、羌殘餘,散落到黃河、隴山間。前來歸附離去又反叛,違背命令歷代相承。