墨子 · 59章 囗囗

佚名 《墨子》

譯文

譯文 城內壕塹外設周道,寬八步。防備敵人以水灌城,必須要仔細地審視四周的地勢情況。城中地勢低的地方,要下令開挖渠道,至於地勢更低的地方,則命令深挖成井,使其能互相貫通,以便引水泄漏。在井中置放「則瓦」,測量水位高低。如發現城外水深已有一丈以上,就開鑿城內的水渠。 每兩隻船連在一起為「一臨」,將船共組成「十臨」,每一臨備三十人,人人都擅長射箭,每十人中四個還須帶有鋤頭。必須善於用這種船作沖毀敵方堤防的「轒轀」(撞車)。每二十隻船為一隊,挑選勇武力大的兵士三十人共一條聯合船,其中二十人每人備有一把鋤頭,穿戴盔甲皮靴,其餘十人手拿長矛,人人擅使。 當然預先供養勇武之人,另供給房子,安排供養他們的父母、妻子兒女,作為人質。發現可以決開水堤時,用兩隻船並聯組成的「轒轀」衝決外堤,同時城上趕緊用射擊機向敵人放箭,以掩護決堤的船隊。 注釋 (1)《備水》是墨子研究城池防守戰術的篇章之一。主要講如何防備敵人以水攻城的戰術方法。 (2)「地中」應作「中地」;「徧」應作「偏」。 (3)「耳」應作「巨」,即「渠」之省。 (4)「■」應作「機」。