孟子 · 第三十一節
曾子居武城,有越寇。或曰:「寇至,盍去諸?」
曰:「無寓人於我室,毀傷其薪木。」寇退,則曰:「修我牆屋,我將反。」寇退,曾子反。
左右曰:「待先生,如此其忠且敬也。寇至則先去以為民望,寇退則反,殆於不可。」
沈猶行曰:「是非汝所知也。昔沈猶有負芻之禍,從先生者七十人,未有與焉。」
子思居於衛,有齊寇。或曰:「寇至,盍去諸?」子思曰:「如急去,君誰與守?」
孟子曰:「曾子、子思同道。曾子,師也,父兄也;子思,臣也,微也。曾子、子思易地則皆然。」
譯文
曾子住在武城時,有越國人侵犯。有人說:「敵寇要來了,何不離開這裡呢?」 曾子說:「不要讓人住我的房子,毀傷了樹木。」敵寇退走了,曾子就說:「修理好我的牆屋,我要回來了。」敵寇退走了,曾子就返回。 學生們就說:「武城的官員待先生是這樣的忠誠和恭敬,一旦敵寇來了,卻給百姓做了先離去的榜樣;敵寇退了就回來了,這恐怕不可以吧?」 沈猶行說:「這不是你們所了解的。從前先生住在我那裡,有個名叫負芻的人作亂,跟隨老師的七十個人全都躲避開了。」 子思居住在衛國,齊國人來進犯。有人說:「敵寇來了,何不離開呢?」子思說:「如果我孔伋走了,衛君跟誰一起防守呢?」 孟子說:「曾子、子思所走的道路是一致的。曾子,當時是老師,相當於父兄;子思,當時是衛君的臣,是小官。曾子、子思互換位置也會這樣做。」
百度百科.https://baike.baidu.com/item/離婁章句下/8069472?fr=aladdin