孟子 · 第九節
譯文
公都子說:「別人都說先生您喜好辯論,請問這是為什麼呢?」 孟子說:「我難道喜好辯論麼?我只是不得已而已!天下有人類已經很久了,時而太平,時而動亂。在堯的時候,水大到向西流,泛濫於中原地區,到處被龍蛇盤踞,百姓無處安身;住在低地的人在樹上搭巢,住在高處的人在山上營造洞穴。《尚書》上說:『洚水警誡了我們。』所謂洚水,就是洪水。堯派禹治水。禹挖通河道將洪水導入大海,又把龍蛇驅逐到草澤地,水沿著地上的溝道流動,這就是長江、淮水、黃河和漢水。水患既已解除,鳥獸不再危害人們,然後百姓們才得以回到平地上來安居。 堯舜去世以後,聖人治國愛民之道逐漸衰微,暴虐的君主接連出現,毀壞了房屋來做池沼,使百姓無處安居;廢棄了農田來做園林,使百姓不能謀生。淫邪的學說和暴虐的行為隨之興起,園林、池沼、草澤增多並招來了飛禽走獸。到了殷紂之時,天下又發生大亂。周公輔佐武王誅殺殷紂,討伐奄國,與這些暴君打了三年,把飛廉追逐到海邊處死,消滅殷商的屬國五十個,將虎、豹、犀牛、大象驅趕得遠遠的,天下百姓非常喜歡。《尚書》上說:『偉大光明啊,文王的謀略!繼承發揚光大啊,武王的功績!幫助開導我們後代,都走正路不無缺陷。』 現社會混亂正道衰微,淫邪的學說和暴虐的行為隨之興起,臣子殺君主的事有了,兒子殺父親的事也有了。孔子為之憂慮,便著述了《春秋》。《春秋》所記載的是天子的事,所以孔子說:『將使世人了解我的恐怕也只有《春秋》了,將使世人責怪我的恐怕也只有《春秋》了。』 聖王不出現了,諸侯們肆無忌憚,在野人士橫暴放縱地議論,楊朱、墨翟的言論充斥天下,世上的言論不屬於楊朱一派便屬於墨翟一派。楊氏主張為自己,是不要君王;墨氏主張兼愛,是不要父母。不要父母不要君王的人,就是禽獸。公明儀說:『廚房裡有肥美的肉,馬棚里有健壯的馬匹,老百姓卻面帶飢色,田野上有餓死的人,這無異於驅趕著獸類去吃人。』楊、墨的學說不破除,孔子的學說不發揚,就是要用邪說欺騙百姓、阻止仁義的施行。仁義被阻止,就是放任野獸去吃人,人們也將互相殘食。我為此感到憂慮,所以要規範先聖的道路,抵制楊、墨的學說,批駁錯誤誇張的言論,使邪說歪理不能再流行。邪說興起在人們心中,會危害人們做的事情,事情受了危害,也就會危害政務。即使聖人再出現,也不會改變我的觀點。 從前大禹抑制洪水使天下太平,周公兼併夷族狄族,趕走猛獸使百姓安寧,孔子著成《春秋》使亂臣賊子害怕。《詩經》上說:『戎族狄族的人服從了,荊地楚地被懲罰了,沒有人敢抗拒我。』不要父親不要君主,是周公所要征服的。我也想要端正人心,破除邪說,抵制偏頗的行為,批駁錯誤誇張的言論,來繼承大禹、周公、孔子三位聖人。我怎麼是喜好辯論呢?我是不得不如此。凡是能夠著書立說敢於抵制楊、墨學說的人,便不愧是聖人的學生。」
百度百科.https://baike.baidu.com/item/滕文公章句下/4783732?fr=aladdin