孟子 · 第四節
梁惠王曰:「寡人願安承教。」
孟子對曰:「殺人以梃與刃,有以異乎?」
曰:「無以異也。」
「以刃與政,有以異乎?」
曰:「無以異也。」
曰:「庖有肥肉,廄有肥馬,民有飢色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之;為民父母,行政,不免於率獸而食人,惡在其為民父母也?仲尼曰:『始作俑者,其無後乎!』為其象人而用之也。如之何其使斯民飢而死也?」
譯文
梁惠王對孟子說:「我很樂意聽您的指教。」 孟子回答說:「用木棒打死人和用刀子殺死人有什麼不同嗎?」 梁惠王說:「沒有什麼不同。」 孟子又問:「用刀子殺死人和用政治害死人有什麼不同嗎?」 梁惠王回答:「沒有什麼不同。」 孟子於是說:「廚房裡有肥嫩的肉,馬房裡有健壯的馬,可是老百姓面帶飢色,野外還有餓死的人。這等於身處上位的人率領著野獸吃人啊!野獸自相殘殺,人尚且厭惡它;作為老百姓的父母官,施行政治,卻不能避免率領野獸來吃人的事情,那他們又怎麼能夠成為老百姓的父母官呢?孔子說:『最初採用土偶木偶陪葬的人,該是斷子絕孫、沒有後代了吧!』這不過是因為土偶木偶太像活人卻用來殉葬。照這樣看來,施政之人又怎能讓他的百姓飢餓而死呢?」
百度百科.https://baike.baidu.com/item/梁惠王章句上