蒙馬特遺書 · 見證

邱妙津 《蒙馬特遺書》
Je vous souhaite honheur et santé mais je ne puis accomplir votre voyage je suis un visiteur. Tout ce que je touche me fait réellement souffrir et puis ne m'appartient pas. Toujours il se trouve quelqu'un pour dire: C'est à moi. Moi je n'ai rien à moi, Avais-je dit un jour avec orgueil A présent je sais que rien signifie rien. Que l'on n'a même pas un nom. Et qu'il faut en emprunter un, parfois. Vous pouvez me donner un lieu à regarder. Oubliez-moi du côté de la mer. Je vous souhaite bonheur et santé. ——Théo Angelopoulos, Le pas suspendu de la cigogne 我祝福您幸福健康 但我不再能完成您的旅程 我是個過客。 全部我所接觸的 真正使我痛苦 而我身不由己。 總是有個什麼人可以說: 這是我的。 我,沒有什麼東西是我的, 有一天我是不是可以驕傲地這麼說。 如今我知道沒有就是 沒有。 我們同樣沒有名字。 必須去借一個,有時候。 您供給我一個地方可以眺望。 將我遺忘在海邊吧。 我祝福您幸福健康。 ——安哲羅浦洛斯《鸛鳥踟躕》