禮記 · 儒行第四十一
【題解】
鄭玄曰:「名曰『儒行』者,以其記有道德者所行也。」
本篇借孔子之口,記述了儒者不與人爭、特立獨行的品德特性。《集解》引呂大臨說:「此篇之說,有誇大勝人之氣,少雍容深厚之風,竊意末世儒者將以自尊其教,謂『孔子言之』,殊可疑。然考其言,不合於義理者殊寡,學者果踐其言,亦不愧於為儒矣。此先儒所以存於篇也與?」
魯哀公問於孔子曰:「夫子之服,其儒服與?」①孔子對曰:「丘少居魯,衣逢掖之衣②;長居宋,冠章甫之冠③。丘聞之也:君子之學也博,其服也鄉,丘不知儒服。」
【注釋】
①「魯哀公問於孔子曰」以下二句:鄭註:「哀公館孔子,見其服與士大夫異,又與庶人不同,疑為儒服而問之。」
②逢掖之衣:孔疏:「謂肘、掖(腋)之所寬大。」逢,大。鄭註:「此君子有道藝者所衣也。」
③「長居宋」二句:章甫,殷之冠名,形制已不可考。宋為殷後代。
【譯文】
魯哀公問孔子說:「先生穿的衣服,是儒者的服裝吧?」孔子回答說:「我年少時居住在魯國,穿的是襟袖寬大的衣服;長大後住在宋國,戴的是殷人的章甫之冠。我聽人們說:君子的學問要廣博,穿衣服要入鄉隨俗,我可不知道儒服是什麼樣子的。」
哀公曰:「敢問儒行。」孔子對曰:「遽數之不能終其物①,悉數之乃留②,更仆,未可終也。」
【注釋】
①遽(jù)數:急促地數說。物:事。
②悉數之乃留:孔疏:「若委細悉說之,則太久也。」留,久。
【譯文】
哀公又問道:「敢問儒者的德行有哪些。」孔子答道:「倉促地數說不能說完這些事,全部細細地數說又要花費很長時間,就是僕人換班伺候,也還是不能說完。」
哀公命席,孔子侍,曰:「儒有席上之珍以待聘①,夙夜強學以待問,懷忠信以待舉,力行以待取。其自立有如此者。
【注釋】
①珍:孫希旦說:「玉也」,「猶玉之在席上,非有求於人,而聘問者自不能舍也」。
【譯文】
哀公命人設席,孔子陪侍,說:「儒者有如筵席上的寶玉,等待諸侯的聘用;早早晚晚努力學習,等待別人的詢問;心懷忠信,等待別人的舉薦;身體力行,等待別人的取用。儒者的自立就是這樣的。
「儒有衣冠中①,動作慎;其大讓如慢,小讓如偽②;大則如威,小則如愧③;其難進而易退也,粥粥若無能也④。其容貌有如此者。
【注釋】
①衣冠中:《集解》引呂大臨說:「謂得其中制,不異於眾,不流於俗而已。」指儒者的衣帽穿戴中允合眾。
②「其大讓」二句:孔疏引庾氏曰:「讓大物不受,拒於人急如似傲慢;讓小物之時,初讓後受,如似偽然。」
③「大則如威」二句:孔疏:「言有大事之時,形貌則如似有所畏懼也」,「言行小事之時,則如似有所慚愧。『如威』、『如愧』,皆謂重慎自貶損」。威,畏懼,敬畏。
④粥粥(yù):孔疏:「是柔弱專愚之貌。」
【譯文】
「儒者的衣帽穿戴隨眾如常人,行為動作謹慎;在大事上的拒絕推辭令人覺得似乎是傲慢,在小事上的謙讓推辭令人覺得似乎是虛偽;辦大事時小心翼翼似乎是畏懼的樣子,辦小事時審慎恭謹似乎是愧疚的樣子;他們難於爭進而易於退讓,柔弱謙卑的樣子似乎是無能之人。儒者的容貌就是這樣的。
「儒有居處齊難①,其坐起恭敬;言必先信,行必中正;道塗不爭險易之利②,冬夏不爭陰陽之和;愛其死以有待也,養其身以有為也。其備豫有如此者。
【注釋】
①齊難(zhāi nǎn):恭敬莊重的樣子。難,《訓纂》引王引之說,通「戁」(nǎn),敬也;「『齊難』與『恭敬』義亦相近也」。
②道塗不爭險易之利:孔疏:「君子行道路,不與人爭平易之地,而避險阻以利己也。」
【譯文】
「儒者平時居處莊重嚴肅,坐下站起都恭恭敬敬;說話一定先考慮誠信,做事一定公正持中;行於道路,不為了利己而與人爭搶平易之地,躲避險阻;日常居止,不為了自己的舒適,冬天和人爭搶溫暖處,夏天和人爭搶陰涼處;愛惜生命而等待時機,修養身體以備有所作為。儒者預防患害的準備就是這樣的。
「儒有不寶金玉,而忠信以為寶;不祈土地,立義以為土地;不祈多積,多文以為富①;難得而易祿也,易祿而難畜也。非時不見,不亦難得乎!非義不合,不亦難畜乎!先勞而後祿,不亦易祿乎!其近人有如此者②。
【注釋】
①多文以為富:孔疏:「儒以多學文章技藝為富,不求財積以利其身也。」
②其近人有如此者:孔疏:「言儒者親近於人,有如此在上之諸事也。」
【譯文】
「儒者不以金玉為寶,而以忠信為寶;不祈望富有土地,而將樹立道義視為自己的土地;不祈望多多積聚財富,而以多學文章技藝作為自己的財富;儒者很難得到,得到後卻很容易以俸祿養起來,很容易以俸祿養起來但若與信義不合卻又難以長期畜養。若非明君之時就不出現,這不是很難得到嗎!如若君王不合道義,儒者就不會合作,這不是很難畜養嗎!儒者都是先勞作而後受祿,這不是很容易以俸祿養起來的嗎!儒者親近人的情形就像上面所說的。
「儒有委之以貨財,淹之以樂好①,見利不虧其義;劫之以眾,沮之以兵②,見死不更其守;鷙蟲攫搏③,不程勇者④;引重鼎,不程其力;往者不悔,來者不豫⑤;過言不再,流言不極⑥;不斷其威⑦,不習其謀⑧。其特立有如此者。
【注釋】
①淹之以樂好:孔疏:「言以愛樂玩好浸漬之也。」淹,沉浸,浸漬。
②沮:恐嚇。
③鷙(zhì)蟲:猛禽凶獸。攫(jué):鳥獸用爪子迅速抓取。
④不程勇者:《訓纂》引王念孫說:「『不程勇者』當作『不程其勇』,與『不程其力』對文。」孫希旦說:「『勇者』,當從《家語》作『其勇』。」甚是。程,量,估量。
⑤往者不悔,來者不豫:孔疏:「言儒者有往過之事,雖有敗負,不如其意,亦不追悔也」;「謂將來之事,其所未見,亦不豫前防備,言已往及未來平行自若也」。
⑥過言不再,流言不極:孔疏:「言儒者有愆過之言,不更為之」;「若聞流傳之言,不窮其根本所從出處也」。極,指追究到底。
⑦不斷其威:孔疏:「言儒者不暫絕其威嚴,容止常可畏也。」
⑧不習其謀:鄭註:「口及則言,不豫其說而順也。」孔疏:「謂口及其事,則言論謀度之,不豫(預)前備其言說,而順從所謀之也。」即開口即說,不事先準備謀劃後照著說。
【譯文】
「對於儒者,把金錢財物送給他,用玩樂的嗜好去沉溺他,面對利益誘惑他也不會遺棄道義;以人多勢眾來威脅他,用兵器武力來恐嚇他,面對死亡他也不會改變操守;和猛獸凶禽搏鬥,他不估量顧惜自己的勇敢;牽引重鼎,他不估量顧惜自己的力量;過去已經錯過的事不後悔,將來還未到來的事也不預備;說過的錯話就不會再說,流傳的言語不會窮追;容貌舉止可敬畏不失威嚴,直率說話,不預謀策劃好才開口。儒者的特立獨行就是這樣的。
「儒有可親而不可劫也,可近而不可迫也,可殺而不可辱也。其居處不淫①,其飲食不溽②,其過失可微辨而不可面數也。其剛毅有如此者。
【注釋】
①淫:鄭註:「謂傾邪也。」
②溽(rù):濃厚。
【譯文】
「儒者可以親近但不可以劫持,可以接近但不可以強迫,可以殺但不可以侮辱。儒者的居所不奢侈邪僻,飲食不豐厚隆盛,儒者的過錯可以委婉地辨明但不可以當面指責。儒者的剛毅就是這樣的。
「儒有忠信以為甲冑①,禮義以為干櫓②;戴仁而行,抱義而處;雖有暴政,不更其所③。其自立有如此者。
【注釋】
①甲冑:鎧甲和頭盔。
②干櫓(lǔ):鄭註:「小楯(盾)、大楯(盾)也。」
③不更其所:孔疏:「不改其志操,迥然自成立也。」
【譯文】
「儒者把忠信當做甲冑,把禮義當做盾牌;頭戴著仁出行,懷抱著義居處;雖然遇到暴政,也不改變自己的志意操守。儒者的自立就是這樣的。
「儒有一畝之宮①,環堵之室②;篳門圭窬③,蓬戶瓮牖④;易衣而出⑤,并日而食⑥;上答之不敢以疑⑦,上不答不敢以諂⑧。其仕有如此者。
【注釋】
①一畝之宮:孔疏:「一畝,謂徑一步,長百步為畝。若折而方之,則東、西、南、北各十步為宅也。」宮,牆垣。
②堵:古代以版築法築牆,版長一丈,寬二尺,五版為一堵,即長、寬各一丈。
③篳門:即「柴門」,荊木編的門。圭窬(yú):上尖下方的圭形小門。
④蓬戶:編蓬草為門戶。瓮牖(yǒu):孔疏:「謂牖窗圓如瓮口也。又雲,以敗瓮口為牖。」
⑤易衣而出:這是說全家只有一件衣服,誰出門誰就換上。
⑥并日而食:鄭註:「二日用一日食也。」
⑦不敢以疑:孔疏:「謂已決竭心力,不敢疑貳於君也。」
⑧上不答不敢以諂:孔疏:「己有言語而君不用,及不見使,則己宜靜默,不敢諂媚來進也。」
【譯文】
「儒者只有一畝見方的宅院,夯土築成牆垣;用荊柴做成門,院牆上掏個圭形小門,用蓬草編成門戶,牆壁上鑿出瓮口一樣的圓孔做窗牖;全家有一套見客的衣服出門才換上,兩天只能吃一天的食物;提出建議得到君上的回答和任用,竭盡心力決不敢對君上有懷疑和貳心;提出建議得不到君上的回答和任用,靜默不語而不敢諂媚求進。儒者做官入仕就是這樣的。
「儒有今人與居,古人與稽①;今世行之,後世以為楷;適弗逢世,上弗援②,下弗推③。讒諂之民,有比黨而危之者,身可危也,而志不可奪也;雖危,起居竟信其志④,猶將不忘百姓之病也。其憂思有如此者。
【注釋】
①稽:鄭註:「猶合也。」
②援:鄭註:「猶引也,取也。」
③推:鄭註:「猶進也,舉也。」
④起居:鄭註:「猶舉事動作。」信:通「伸」。
【譯文】
「儒者雖與今人一起生活,卻和古人的意趣相合;他們在今世的行為,將成為後世的楷模;恰巧生不逢時,上不為君王伸以援手,下沒有眾人助以推手。讒毀諂媚的人結黨構陷他,但也只能危害他的身體,卻改變不了他的志向;即使處境危險,行事舉動還要施展自己的抱負,還時刻不忘百姓的疾苦。儒者憂國憂民的情懷就是這樣的。
「儒有博學而不窮,篤行而不倦;幽居而不淫①,上通而不困②。禮之以和為貴,忠信之美,優遊之法③,舉賢而容眾④,毀方而瓦合⑤。其寬裕有如此者。
【注釋】
①幽居:謂獨處時。
②上通:通達於上。指被國君任用做官。
③優遊:和柔。
④舉賢:孔疏作「慕賢」,云:「以見賢思齊,是慕賢也。」是。應據以改「舉」為「慕」。
⑤毀方而瓦合:《訓纂》引呂大臨說:「陶者之為瓦,必圓而割分之,分之則瓦,合之則圓。」《集解》引陳澔說:「陶瓦之事,其初則圓,剖之為四,其形則方,毀其圓以為方,合其方而復圓。」陶工制瓦,先將泥坯做成一圓柱形,再裁割成幾片瓦晾乾燒制。因此,放棄圓形才有方瓦,放棄方形才能合瓦恢復圓形。此處以方象徵儒者,毀己之方而合瓦成圓,是儒者寬容和合之意。
【譯文】
「儒者雖博學但不中止學習,踏實地實行而不知疲倦;雖身居幽隱之處也不邪僻放縱,通達於上受器重而不會困頓窮迫。遵循禮儀以和為貴,講究忠信之美德,以和美柔軟之方法,仰慕賢人又能包容眾人,放棄了自己的方形而如合瓦般與眾融為圓形。儒者的寬容大度就是這樣的。
「儒有內稱不辟親①,外舉不辟怨,程功積事②,推賢而進達之,不望其報,君得其志。苟利國家,不求富貴。其舉賢援能有如此者。
【注釋】
①辟(bì):避開,躲開。
②程功:計算考核功效。積事:積累勞作成績。孔疏:「言儒者欲舉人之時,必程效其功,積累其事,知其事堪可乃推而進達之,不妄舉人也。」
【譯文】
「儒者推舉人才時,對內不避諱自己的親屬,對外也不迴避自己的仇家,根據計算考核的功效和累積的勞績加以評估衡量,推舉賢才,引薦任用,不期望得到對方的回報,只希望國君能如願得志。只要能為國家謀利,不求富貴。儒者推舉賢人、引用能人就是這樣的。
「儒有聞善以相告也,見善以相示也;爵位相先也①,患難相死也;久相待也②,遠相致也③。其任舉有如此者。
【注釋】
①相先:鄭註:「猶相讓也。」
②久相待:鄭註:「謂其友久在下位不升,己則待之乃進也。」
③遠相致也:鄭註:「謂己得明君而仕,友在小國不得志,則相致遠也。」
【譯文】
「儒者之間,聽到了有益的話就相互告知,見到了有益的事就相互傳示;有爵位利益先讓給朋友,有禍患災難願犧牲獻身;朋友不被任用,就長久地等著他共同晉升,朋友在他國不能為仕,就設法把他招來一起任官。儒者任用舉薦朋友就是這樣的。
「儒有澡身而浴德①,陳言而伏,靜而正之,上弗知也,粗而翹之②,又不急為也;不臨深而為高③,不加少而為多④;世治不輕⑤,世亂不沮⑥;同弗與,異弗非也。其特立獨行有如此者。
【注釋】
①澡身:孔疏:「謂能澡潔其身,不染濁也。」浴德:孔疏:「謂沐浴於德,以德自清也。」
②粗而翹之:鄭註:「粗,猶疏也,微也。君不知己有善言正行,則觀色緣事而微翹發其意使知之。」
③不臨深而為高:孔疏:「地既高矣,不臨此眾人深下之處更增高大,猶言不臨此眾人卑賤處而自尊顯也。」
④不加少而為多:鄭註:「謀事不以己小勝自矜大也。」指誇大自己的作用和成績。
⑤世治不輕:孔疏:「世治之時,雖與群賢並處,不自輕也。」
⑥世亂不沮:孔疏:「言世亂之時,道雖不行,亦不沮壞己之本志也。」沮,廢壞。
【譯文】
「儒者常『洗澡』,以道德沐浴身心,陳述自己的建議而伏聽君命,安靜地恪守正道,如果國君對自己的建言不理解,就稍加啟發,並不急於實施推行;不在地位低的人面前炫耀,以顯示自己的高大,不把自己原本小小的作用和成績加以誇大吹噓;治世雖然與群賢能相處並不自我輕視,亂世雖然無道也不廢棄自己的氣節志意;觀點相同也不能不顧義理而相互阿諛結黨,觀點不同也不能不顧是非一概非議反對。儒者的特立獨行就是這樣的。
「儒有上不臣天子,下不事諸侯;慎靜而尚寬,強毅以與人,博學以知服;近文章,砥厲廉隅①;雖分國,如錙銖②,不臣不仕。其規為有如此者。
【注釋】
①廉隅(yú):稜角。此指方正的品格。
②錙銖(zī zhū):古代重量單位。孔疏:「二十四銖為『兩』,八兩為『錙』。」《訓纂》引王引之說:「古人言錙者,其數或多或少。」或說六銖為一錙,四錙為一兩。
【譯文】
「儒者中有的上不臣於天子,下不事奉諸侯;謹慎安靜而崇尚寬大,剛強堅毅而善與人交,博學而知敬服先代賢人;喜好學習文章,鍛煉磨礪出剛正的品格;即使有國君將國土分封給他,他也視為錙銖小事並不看重,不稱臣也不做官。儒者對自己的行為規範就是這樣的。
「儒有合志同方①,營道同術②;並立則樂,相下不厭③;久不相見,聞流言不信。其行本方立義④,同而進,不同而退。其交友有如此者。
【注釋】
①合志同方:孔疏:「言儒者與交友合齊志意,而同於法則也。」
②營道同術:孔疏:「謂經營道藝,同齊於術,同術則同方也。」
③相下不厭:孔疏:「謂遞相卑下,不厭賤也。」
④其行本方立義:孔疏引庾氏云:「言其行所本必方正,所立必存義也。」
【譯文】
「儒者的朋友,有的志意相合,為學之法也相同;有的經營道藝,藝術之路也一樣;能與朋友在一起共事就感到歡樂,交往時都謙遜地爭為卑微,不怕居於底下;即使久不相見,聽到了不利於對方的流言蜚語也不會相信。所作所為都本於方正,所立所言都根據道義,理念行為都相同就進而深交,理念行為不同就退而疏遠。儒者的交友就是這樣的。
「溫良者,仁之本也。敬慎者,仁之地也。寬裕者,仁之作也。孫接者①,仁之能也。禮節者,仁之貌也。言談者,仁之文也。歌樂者,仁之和也②。分散者,仁之施也③。儒者兼此而有之,猶且不敢言『仁』也。其尊讓有如此者④。
【注釋】
①孫接:孔疏:「言孫(遜)辭接物是仁儒之技能。」孫,通「遜」。
②「歌樂者」二句:孔疏:「言歌舞喜樂是仁儒之和悅。」
③「分散者」二句:孔疏:「言分散蓄積而振貧窮是仁儒之恩施也。」
④尊讓:孔疏:「尊,謂恭敬;讓,謂卑讓。謂尊敬於物,卑讓於人。」
【譯文】
「溫厚善良,是仁的根本。恭敬謹慎,是仁的基礎。寬容大度,是仁的動作。謙遜接物,是仁的能力。禮節儀態,是仁的外貌。言語談吐,是仁的文采。歌舞喜樂,是仁的和悅。分財濟貧,是仁的施恩。儒者都具備了這些美德,尚不敢說自己已合乎『仁』的標準。儒者對物的尊敬、對人的謙讓就是這樣的。
「儒有不隕獲於貧賤①,不充詘於富貴②,不慁君王③,不累長上④,不閔有司⑤,故曰『儒』。今眾人之命儒也妄,常以儒相詬病。」
【注釋】
①隕獲:鄭註:「困迫失志之貌也。」
②充詘:鄭註:「歡喜失節之貌。」
③慁(hùn):辱。
④累:鄭註:「猶系也。」指牽連、連累。
⑤閔:病。
【譯文】
「儒者不因貧賤困迫而失志,不因富貴歡喜而失節,不受國君的侮辱,不受上級的束縛,不受官員的刁難,所以才稱之為『儒』。現在很多人稱作『儒』,卻虛妄不實,所以『儒』才被當做一個恥辱的名稱。」
孔子至舍,哀公館之,聞此言也,言加信,行加義,「終沒吾世,不敢以儒為戲」。
【譯文】
孔子回到魯國,魯哀公接待他住進公館,聽了孔子的這番話,自己的言語更加講信用,自己的行為更加符合道義,並說,「直到我離世,再不敢拿儒者開玩笑了」。